Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quand les gens vieillissent, ils n’écrivent pas de contes de fées.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ11/05/2024


Nhà văn Alena Mornštajnová  tại buổi giao lưu với độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

L'écrivaine Alena Mornštajnová lors de la rencontre avec les lecteurs vietnamiens le soir du 10 mai - Photo : T.DIEU

L'écrivaine Alena Mornštajnová s'est entretenue avec des lecteurs vietnamiens à Hanoï le soir du 10 mai au sujet de son roman Oncle Hana sur l'Holocauste, publié au Vietnam fin 2023, ainsi que de sa carrière littéraire.

L'événement fait partie du programme des Journées européennes de la littérature au Vietnam.

Quand les écrivains commencent à écrire à un âge avancé

Alena Mornštajnová est née en 1963 et est diplômée de l'Université d'Ostrava, en République tchèque, avec un diplôme en anglais et en tchèque.

Elle a commencé sa carrière d’écrivain à un âge relativement tardif. Le premier roman de Slepá Mapa a été publié en 2013, lorsqu'elle a eu 50 ans, mais en un peu plus de 10 ans, elle est devenue l'auteur à succès en République tchèque aujourd'hui.

Lors de la conférence, on a demandé à Alena Mornštajnová ce que cela représentait d’écrire à un âge relativement avancé.

Elle a dit qu’elle avait toujours voulu écrire un livre. Elle voulait écrire des livres depuis qu'elle était enfant. Mais sa vie bien remplie l'a tenue à l'écart, jusqu'en 2000, à l'âge de 37 ans, où elle a commencé à écrire son premier roman.

Il lui a fallu 10 ans pour terminer le livre et ce n'est qu'en 2013, alors qu'elle avait 50 ans, que le premier livre a été publié.

Ayant commencé à écrire à un âge relativement tardif, Alena Mornštajnová ne dit pas si c'était bon ou mauvais, favorable ou difficile.

Mais elle s'est rendu compte qu'à 50 ans, avec beaucoup d'expériences de vie, elle a aussi "réalisé" beaucoup de choses, "parfois les gens ne veulent rien écrire, bien sûr ils n'écrivent pas de contes de fées".

Lorsqu’il écrit à cet âge, l’écrivain voit clairement ce qu’il veut partager avec les lecteurs, ce qui a vraiment de la valeur. Cependant, Alena Mornštajnová n’a pas été immédiatement acceptée. Elle a déclaré qu’au début, les lecteurs ne savaient pas qui elle était.

Ce n’est qu’à partir de son quatrième livre qu’elle a commencé à être promue par les éditeurs, promue par les médias et connue des lecteurs.

Oncle Hana, au début, peu de gens l'achetaient. Mais quelques mois plus tard, les gens ont commencé à parler du livre et à en acheter beaucoup. Après 10 mois, il est devenu un best-seller, le livre le plus populaire de l'année.

Le livre a ensuite été adapté en pièce de théâtre, dont la première a eu lieu en juillet 2019. Et l'année prochaine, un film sortira à partir de ce livre.

Nhà văn Alena Mornštajnová  ký tặng sách cho độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

L'écrivaine Alena Mornštajnová dédicace des livres aux lecteurs vietnamiens le soir du 10 mai - Photo : T.DIEU

Écrivez simplement ce que vous aimez

En tant qu'auteur à succès, lorsqu'elle écrit, elle choisit d'écrire ce qu'elle aime ou ce qu'elle pense que les lecteurs aimeront, l'écrivaine Alena Mornštajnová affirme qu'elle n'écrit que ce qu'elle aime et ne se donne pas la peine de chercher ce que les lecteurs aimeront écrire.

« Je passe généralement deux à trois ans à choisir un sujet qui me passionne vraiment pour un nouveau livre. Il faut être extrêmement passionné par le sujet abordé pour pouvoir mener à bien le long et difficile parcours qui mène à l'écriture d'un livre », explique l'écrivaine Alena Mornštajnová.

En ce qui concerne le sujet des livres, l'auteur Oncle Hana a déclaré qu'elle écrit souvent sur les relations familiales et que chaque livre explore ce sujet sous différents aspects.

Alena Mornštajnová n'a pas écrit la deuxième partie d'un livre et n'écrira donc pas d'autre livre sur le thème de l'Holocauste, même si ce sujet lui est désormais très facile à traiter car elle a fait beaucoup de recherches et trouvé des documents à ce sujet.

Cuốn sách Bác Hana đã được dịch, xuất bản qua 18 thứ tiếng - Ảnh: NXB Phụ Nữ

Le livre Oncle Hana a été traduit et publié en 18 langues - Photo : Women's Publishing House

Oncle Hana vient d'être publié par la Maison d'édition féminine, traduit du tchèque original par la traductrice Binh Slavická.

Il s'agit d'un roman sur les victimes du camp de concentration et de la peste de 1954 dans une ville tchèque, la même ville où vivait l'auteur, sur deux générations de Juifs tchèques.

L'oncle a traversé la guerre et le camp de concentration, ne devenant plus qu'une simple figure humaine, souffrant du syndrome sévère de victime de l'Holocauste, perdant toute capacité à communiquer avec les autres.

Vient ensuite Mira, la nièce de Hana, âgée de neuf ans, qui a perdu toute sa famille à cause de la fièvre typhoïde. Ces deux personnes comptent l'une sur l'autre pour surmonter les terribles traumatismes que le destin les oblige à endurer.

Le livre a été traduit et publié en 18 langues.



Source : https://tuoitre.vn/khi-lon-tuoi-nguoi-ta-khong-viet-co-tich-20240511090442343.htm

Tag: Juif

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Une fille de Dien Bien a pratiqué le parachutisme pendant 4 mois pour obtenir 3 secondes mémorables « dans le ciel »
Souvenirs du jour de l'Unification
10 hélicoptères hissent le drapeau à l'entraînement pour célébrer les 50 ans de la réunification nationale
Fiers des blessures de guerre après 50 ans de victoire de Buon Ma Thuot

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit