Chansons d'amour - La beauté des groupes ethniques Tay et Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024


Cao Bang compte 8 groupes ethniques vivant ensemble tels que : Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa... Chaque groupe ethnique a sa propre culture unique, créant une forêt de fleurs colorées. La nature a doté Cao Bang d'un paysage majestueux et poétique qui captive le cœur des gens. Cette terre charmante est à l'origine de chansons folkloriques captivantes, sincères et pleines d'affection.

Chansons d'amour - La beauté des groupes ethniques Tay et Nung

Chanson d'amour du groupe ethnique Nung An. Photo : Document.

Les ethnies Tay et Nung sont fondamentalement similaires en termes de langue, de paroles et de chansons folkloriques telles que sli, luon, nang oi, phong slu... et ont également des idiomes et des proverbes similaires. Pour une raison, lorsque j'étais jeune, j'ai également vu des garçons et des filles des deux groupes ethniques interagir, apprendre et chanter des chansons d'amour ensemble. Les chansons d'amour ne sont pas seulement interprétées pendant la basse saison agricole, mais aussi pendant les vacances, le Nouvel An, dans les champs, au marché et lors des mariages pour féliciter la famille d'avoir accueilli la nouvelle mariée et souhaiter au jeune couple cent ans de bonheur.

Parallèlement, afin de préserver et de promouvoir les valeurs culturelles, les départements, les sections et les localités organisent souvent des concours de chansons folkloriques et de chansons d'amour, contribuant ainsi à promouvoir les mouvements d'émulation culturelle, artistique et patriotique de tous les niveaux et de toutes les sections, favorisant la force du grand bloc de solidarité des groupes ethniques de la région. Alors que je suis assis ici à écrire cet article, résonne encore quelque part la chanson de mon ancienne élève, adaptée du poème de l'enseignante Hoang Thi Khuyen :

« Je vous invite à venir à Cao Bang,

Voir des fleurs au sommet de la montagne.

Plongez dans la chanson folklorique lointaine,

Elle attendait son retour à la maison en l'appelant avec envie.

Peut-être que je n'oublierai jamais les nuits tranquilles, ou les jours de marché, dans les champs... quand j'entends le son de la flûte, le chant des frères et sœurs. Chaque fois, ma mère murmurait : « Il y a un autre garçon d’un autre village qui vient flirter avec une fille de notre village. » Puis elle écoutait chaque ligne de la chanson et commentait : « Ce garçon parle bien et est très profond. » Quand ma mère était jeune, elle était connue pour ses talents de chanteuse, beaucoup de gens l’aimaient, donc beaucoup de femmes venaient souvent lui demander conseil. À cette époque, j’avais environ 10 ans et je ne comprenais pas le sens de la chanson, mais j’étais curieuse et je la trouvais intéressante, alors je courais souvent là où on chantait pour voir quels hommes et quelles femmes essayaient de se connaître. Sous la faible lumière de la lune, certaines femmes étaient assises par terre en train de chanter en bas, certains hommes étaient assis dans la rue en train de chanter en haut, leurs voix douces et passionnées transmettant l’amour et le désir des garçons et des filles.

Un jour, alors que je revenais du marché de Nam Nhung par Keo Yen, j'ai été moi aussi absorbé par le chant des « co » (frères) et des « che » (sœurs) qui revenaient du marché. Leur chant résonnait à travers les montagnes et les forêts, s'attardant sur mes pas alors qu'ils se disaient au revoir et retournaient au village. Un jour, je me suis demandée quand je ne comprenais pas la chanson d'un gars "Les champs sont si verts, est-ce que quelqu'un en a déjà trouvé ?", puis quand j'ai grandi, j'ai compris que c'était une façon de demander quand ils apprenaient à se connaître à travers la chanson.

La beauté des chansons d'amour des Tay et des Nung de Cao Bang est qu'ils peuvent être chantés à tout moment, la nuit lorsque les jeunes hommes vont au village pour trouver des filles à connaître, ou lors de mariages, de festivals, de jours de marché ou de pendaisons de crémaillère... Chaque fois qu'il y a une occasion où il y a des jeunes hommes et femmes, les chansons seront chantées. L'espace de représentation est également très diversifié, pas fixé dans un lieu, on peut chanter en allant aux champs ; chanter sur la colline; chanter au revoir; chanter près du feu; chanter sur le porche, sur le sol....

Chanter en duo ne consiste pas à utiliser des chansons toutes faites ou préparées, mais à trouver des paroles appropriées en fonction du contexte, des mots de l'autre personne et de ses sentiments. Parce que la réponse est immédiate, elle exige que les hommes et les femmes réagissent avec souplesse et trouvent un moyen de mener la conversation pour créer une réponse entre les hommes et les femmes. À travers les paroles et la façon dont ils répondent, se comprennent-ils et savent-ils quel genre de personne est l'autre ?

Les chansons d'amour des groupes ethniques Tay et Nung sont similaires au chant Quan Ho et aux chansons d'amour des peuples des plaines, utilisant également de nombreuses métaphores, comparaisons et comparaisons... Souvent, elles sont comparées à des objets, des paysages, des animaux et même aux concepts des peuples des hautes terres. Les paroles expriment le niveau d'émotion, l'habileté à trouver les mots est plus profonde, rendant le cœur de l'autre personne passionné, attaché et incapable de partir, donc plus tard dans la nuit, plus le chant est passionné, plus l'amour est absorbé dans la douce voix. De nombreux couples deviennent mari et femme grâce à des chansons d’amour.

« Le corps est parfois salé, parfois rêveur

Le lit simple est un lit de roses.

Le vieil homme était très en colère.

Le vieil homme secouait la tête et criait : « Oui, monsieur. »

Pandémie:

Tu es comme la fleur de prunier, la fleur d'abricotier

L'amour n'est pas un papillon errant

Aimez-vous les uns les autres comme un bol d'eau poussé

Aimez-vous les uns les autres comme des poissons qui courent dans une longue rivière.

Habituellement, les Nung chantent plus souvent des chansons d'amour avec des mélodies luon et sli, tandis que les Tay chantent des mélodies luon et nang oi, et chantent rarement des mélodies sli. Bien que la mélodie des chansons sli, luon, nang oi soit différente, chaque genre a une manière différente de chanter, mais elles ont toutes en commun la douceur, chantant comme si elles venaient du cœur, très émouvantes, atteignant facilement le cœur de l'auditeur.

Les peuples Tay et Nung de l'est du pays ont une manière légèrement différente de chanter des chansons d'amour que les autres régions. Bien que les tons sli et luon soient presque les mêmes, les paroles entre hommes et femmes commencent toujours par la phrase : « Em oi tren troi co may vang... » ou « Anh oi tren troi co may hong » et les phrases suivantes commencent à exprimer leurs sentiments. Dans les chansons d'amour des peuples Tay et Nung, le garçon parle toujours en premier, prenant l'initiative d'ouvrir la conversation et suggérant à la fille de continuer.

L'ouverture est la proposition du jeune homme dans un espace allant du village au marché avec une lumière solaire éclatante comme s'il se réjouissait également avec le jeune homme en voyant une belle fille, habillée proprement pour aller au marché. Autrefois, les garçons et les filles allaient au marché non seulement pour faire du commerce, mais aussi pour se rencontrer, jouer de la flûte, chanter du sli et apprendre à se connaître. Le garçon dans cette chanson a fait des compliments sincères à la fille, montrant le respect du garçon pour la fille, et a également exprimé son admiration pour elle, gagnant ainsi son cœur dès le début, car être félicitée en tant que fille pour être belle et travailleuse est la chose la plus heureuse.

Dans l'esprit de la fille, elle voulait déjà faire plaisir au gars, alors elle lui a fait savoir qu'elle n'était pas encore mariée, avec une intention plaisante mais implicite d'ouvrir la voie au gars pour qu'il vienne à elle. Le gars était également très intelligent lorsqu'il a fait savoir à la fille qu'il était célibataire, et en même temps lui a parlé de sa situation pour susciter sa sympathie. Les paroles de la chanson d'amour nous rappellent la chanson populaire « Je n'ai pas encore de femme, ma vieille mère n'a pas encore cousu ». Le jeune homme de la chanson populaire ressemble au jeune homme de cette chanson d'amour, mais il est dans une situation plus pitoyable car il est orphelin et vit seul. Ce qui est beau ici, c'est qu'il ne dit pas directement qu'il aime la fille, mais lui demande d'être son entremetteuse. Cette façon de demander est à la fois belle et intelligente, d'une part pour demander à la fille ce qu'elle pense, d'autre part, si la fille n'a pas de sentiments pour lui, il ne sera pas blessé.

À travers les chansons d’amour, nous pouvons voir l’âme riche et les émotions profondes des peuples Tay et Nung de Cao Bang en particulier et du peuple vietnamien en général. Les paroles sont à la fois subtiles et préventives pour tester le cœur de l'autre personne, ce qui est également une manière très familière d'exprimer l'amour parmi les anciens Vietnamiens. De plus, nous voyons également l'audace, l'audace d'exprimer ses sentiments et l'intelligence de la fille pour guider le garçon à surmonter son complexe d'infériorité et sa timidité pour exprimer ses sentiments à la fille.

Les dernières paroles sont à la fois une déclaration d'amour, un serment sacré et aussi le désir de bonheur de nombreux couples. Les paroles de la chanson se répondent, comme si les deux se dirigeaient l'un vers l'autre dans la même direction, une personne trouvant un moyen pour l'autre d'exprimer ses sentiments, puis ils ont une fin heureuse. Les chansons d'amour ont toujours les paroles les plus belles et les plus significatives, cependant l'amour n'a pas toujours une fin heureuse. Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles les garçons et les filles ne peuvent pas être ensemble. Ils ont manqué leurs rendez-vous et doivent ensuite supporter la douleur persistante et le tourment de ne pas pouvoir choisir.

Même si de nombreuses années ont passé, même si la société a changé avec les besoins de profiter de la musique ainsi que la manière d'exprimer les sentiments de la jeune génération qui s'est véritablement intégrée au monde, quelque part dans les fêtes, ou sur scène, le chant du sli et du hat luong résonne toujours, toujours doux et émouvant.

En écrivant ici, je me souviens que M. Pham Long, professeur au département de littérature de l'université d'éducation de Thai Nguyen, lorsqu'il a mis le pied à Cao Bang, il a écrit : « La voix de quelqu'un est si passionnée dans la vallée/Comme s'il donnait involontairement un message d'adieu ».

Le son de la flûte semble retenir les pas des touristes lorsqu'ils arrivent à Cao Bang, puis s'immergent dans la chanson d'amour d'une fille des ethnies Tay et Nung et oublient s'ils partent ou viennent. "Soudain, j'oublie si je pars ou si je viens/Parce que Cao Bang reste toujours dans mon cœur".

Je crois que les sentiments du professeur parlent pour beaucoup de gens lorsqu'ils viennent à Cao Bang, un endroit avec des chansons d'amour passionnées. Et je crois aussi que le professeur a dû être abasourdi par la voix envolée d'une fille de Cao Bang de la vallée qui a ému les émotions du vieux professeur, le ramenant à ses vingt ans. Le chant et les paroles sont l’âme d’une personne, une qualité simple mais significative ; très affectueux, subtil mais non moins audacieux.

Journal Hoang Hien/Cao Bang



Source : https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Explorez le parc national de Lo Go-Xa Mat
Marché aux poissons de Quang Nam - Tam Tien dans le Sud
L'Indonésie a tiré 7 coups de canon pour accueillir le secrétaire général To Lam et son épouse.
Admirez les équipements de pointe et les véhicules blindés exposés par le ministère de la Sécurité publique dans les rues de Hanoi

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Ministère - Filiale

Locale

Produit