Cependant, c'est une mauvaise question, car écrire « rouillé » ou « rouillé » est correct.
La rouille est un mot composé, dans lequel rouille signifie l'état d'être rouillé/rouillé ; rouille/rouille signifie également la substance rouillée formée par le métal réagissant avec l'air humide (nom), ou le processus de rouille/rouille (verbe). Rouillé fait référence à quelque chose qui est dans un état rouillé (de manière générale).
Les deux orthographes rust et rust sont enregistrées dans des dizaines de dictionnaires que nous avons en main. Par exemple:
- Encyclopédie vietnamienne (Conseil national pour la compilation de l'encyclopédie vietnamienne - Maison d'édition de l'encyclopédie - 2005), l'entrée « rouille » explique : « rouille • [chimie] (généralement écrit : rouille) x. Rouille » ; La section « rouille » explique : « La rouille • [chimie] (également écrite : rouille), un produit d'oxydation qui forme un film ou une couche à la surface d'une préparation de métal ou d'alliage sous l'influence de l'atmosphère ou d'un environnement contenant de l'oxygène ou lorsqu'il est chauffé à l'air. G est un oxyde métallique. G réduit la qualité de surface et corrode le métal. G peut être nettoyé par des méthodes mécaniques et chimiques ».
- Le dictionnaire d'orthographe vietnamien (éditeur Hoang Phe) dans la section « ri » note que « gi » est souvent écrit (texte original « thv. rouille : rouille du cuivre, rouille du fer,... »).
- Le Grand Dictionnaire Vietnamien (édité par Nguyen Nhu Y), l'entrée pour « rouille » explique : « n. Rouille : rouille du fer ».
- Dictionnaire vietnamien (Association pour l'avancement de la sagesse) : « rouille • Désigne le fer qui se mouille et pourrit <>Fer rouillé ».
- Dictionnaire vietnamien (Le Van Duc : « rouille • bt. Rouille, fer humide et oxydé : Rouille, fer rouillé ».
En observant le métal rouillé, on voit des taches brun rougeâtre ou jaune qui suintent souvent, suintent de l'intérieur et déposent de la limaille de fer oxydée, s'étalant parfois en amas, ou suintant en ruisseaux et séchant. Par conséquent, écrire « rouille » (dans rouille du nez, rouille des yeux) ou « rouille » (dans rouille de l'eau, rouille du sang) a chacun ses propres raisons.
La prononciation du dialecte du Nord ne fait pas de distinction entre rouille ou rust ; tandis que la plupart des gens à Thanh Hoa ou dans le centre du Vietnam le prononcent « ru ». Donc, en réalité, outre la rouille, il y a aussi la rouille ternie (tarn signifie ici humide, sale, étalée, comme des taches ; des larmes qui ternissent les cils,...).
Lorsque « rì » est accepté à la fois par la communauté et par le dictionnaire comme une autre orthographe de « gì », alors « han rust » ou « han rust », « gìch làm » ou « rìch làm », « hoen rust » ou « hoen rust » sont tous acceptés.
Ainsi, rouille et rouillé sont considérés comme l'un des cas « ambigus » de l'orthographe.
Hoang Trinh Son (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm
Comment (0)