Si nous disons « aussi régulier qu’une horloge » dans le sens commun, cela signifie que nous faisons quelque chose de manière répétée, régulière et facile. Cependant, beaucoup de gens pensent que le processus de pressage du citron ne peut pas être effectué de manière uniforme et répétée.
Au contraire, si nous disons « comme un toit de chaume », cela signifie que lors de la construction d'une maison, les gens utilisent de l'herbe de chaume pour tisser ensemble en un tissage uniforme et cela s'appelle un tissage de chaume. Pour obtenir une couche uniforme de chaume afin qu'une fois posée sur le toit, elle soit belle et ne soit pas trempée par l'eau de pluie, il faut que l'ouvrier ait de la technique et de l'habileté.
L'expression correcte est-elle « As steady as clockwork » ou « As steady as clockwork » ?
À votre avis, est-ce que « As steady as clockwork » ou « As steady as clockwork » est l'expression correcte ?
NHI NHI
Utile
Émotion
Créatif
Unique
Source
Comment (0)