Lanzamiento de la novela “Tío Hana”: Vista desde el dolor de la orfandad de una niña de 9 años

Báo Dân tríBáo Dân trí04/12/2023


En noviembre, la Editorial de Mujeres Vietnamitas publicó la novela Tío Hana , de la autora Alena Mornštajnová, traducida por el traductor Binh Slavická.

El libro de 332 páginas, que ganó el Premio del Libro de la República Checa en 2018, hizo famoso a la escritora Alena.

La historia se cuenta en tres partes y abarca dos líneas de tiempo separadas, llevando a los lectores a través de la ciudad de Meziříčí, la prisión de Terezín y el campo de concentración de Auschwitz-Birkenau de 1940 a 1950.

Ra mắt tiểu thuyết Bác Hana: Nhìn từ nỗi đau mồ côi của cô bé 9 tuổi - 1

Portada de la novela "Tío Hana" (Foto: Editorial de Mujeres Vietnamitas).

En 1954, en la pequeña ciudad checa de Meziříčí, Mira, de 9 años, siente que "hay un peligro acechando en las profundidades de la ciudad".

Antes de cumplir nueve años, me quedé completamente solo. Mi vida se detuvo como los relojes colgados en la pared de la tienda de mi padre. "Sólo sentía nostalgia, un miedo terrible al futuro y una soledad sin fin", extracto del libro.

Los primeros 9 capítulos se centran en Mira, quien siente curiosidad por el pasado de su familia. Lo que ella no sabía es que, para sus parientes vivos, el pasado a menudo era demasiado doloroso para mencionarlo.

A medida que Mira descubre la verdad sobre la historia de su familia, también se revelan las razones del comportamiento de la tía Hana, su apariencia frágil y el tatuaje en su muñeca.

"La gente me decía que tenía que olvidar, que tenía que empezar a vivir de nuevo. Tal vez podría olvidar el hambre y el frío durante las horas que pasé de pie esperando el pase de lista, tal vez podría olvidar el dolor de los huesos rotos.

Pero ¿cómo puedo olvidar los cadáveres colgados de cercas electrificadas, los cuerpos destrozados por los perros y los hombros dislocados de hombres y mujeres colgados de los brazos a la espalda, sólo para advertir a los demás?

¿Cómo puedo olvidar los interminables flujos de niños, mujeres y hombres que iban directamente del tren a las cámaras de gas? ¿Cómo puedo olvidar la desesperación en los ojos de Truda cuando se enteró de que sus hijos habían sido enviados a las cámaras de gas?

La gente me aconsejó que lo olvidara, porque no querían escuchar lo que yo pudiera tener que decir. No tenían por qué tener tanto miedo. No puedo olvidarlo, esos recuerdos están grabados para siempre en mi mente, como el número tatuado en mi brazo izquierdo. Pero no puedo hablar de ese recuerdo", extracto del libro.

Ra mắt tiểu thuyết Bác Hana: Nhìn từ nỗi đau mồ côi của cô bé 9 tuổi - 2

La escritora Alena Mornštajnová (Foto: Marianne).

En la segunda parte de la novela, el lector viaja en el tiempo a los días de la Europa ocupada.

Los capítulos finales cuentan la historia de los sobrevivientes judíos, que sufrieron un terrible trauma psicológico, mientras luchaban por reintegrarse a la sociedad después de la guerra.

El punto común de estos destinos es la culpa. Se sienten culpables cuando son los únicos que sobreviven. Regresaron a un mundo que no los quería, un mundo que no los entendía.

La novela Tía Hana de la escritora Alena Mornštajnová es un profundo testimonio del dolor y el trauma que permea de generación en generación.

Alena Mornštajnová , nacida en 1963 en Valašské Meziříčí, se licenció en lenguas inglesa y checa en la Universidad de Ostrava, República Checa. Actualmente es profesora y traductora de inglés.

La novela Tío Hana ganó el Česká kniha (Premio del Libro Checo) en 2018.

Esta es también la obra que convirtió a Alena en una de las escritoras más queridas de la literatura checa contemporánea.

La traductora Binh Slavická nació en 1954 en Hung Yen. Se graduó en la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad ČVUT de Praga (1979) y obtuvo un doctorado en Historia y Etnología de la Facultad de Filosofía de la Universidad Carolina de Praga (2016).

Vive y trabaja en la República Checa y es profesora de Estudios Vietnamitas en el Instituto de Estudios Asiáticos de la Universidad Carolina.

El traductor Binh Slavická es el único vietnamita que ha recibido el Gratias agit 2022 por su gran contribución a la difusión de la cultura y el pueblo checos en el extranjero.



Enlace de origen

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Paisajes coloridos vietnamitas a través del lente del fotógrafo Khanh Phan
Vietnam pide solución pacífica al conflicto en Ucrania
El desarrollo del turismo comunitario en Ha Giang: cuando la cultura endógena actúa como una "palanca" económica
Padre francés lleva a su hija a Vietnam para encontrar a su madre: resultados de ADN increíbles después de un día

Mismo autor

Imagen

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto