Propone a China continuar ampliando las importaciones de productos vietnamitas, agrícolas y acuáticos

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế01/12/2023

En conversaciones con el Ministro Wang Yi, el Ministro de Relaciones Exteriores Bui Thanh Son propuso que China continúe expandiendo las importaciones de productos vietnamitas y productos agrícolas y acuáticos.
Giao lưu, hợp tác kênh Đảng, Quốc hội/Nhân đại, Mặt trận Tổ quốc/Chính hiệp Trung Quốc và giữa các bộ ngành, đoàn thể nhân dân, địa phương hai nước không ngừng được đẩy mạnh và đi vào chiều sâu; các lĩnh vực hợp tác thực chất đạt được nhiều tiến triển đán
El Ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, recibió y mantuvo conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi. (Foto: Tuan Anh)

El 1 de diciembre, en la Casa de Huéspedes del Gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, sostuvo conversaciones con el miembro del Politburó, Director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del Partido Comunista de China, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular China, Wang Yi, con motivo de la visita del camarada Wang Yi a Vietnam para organizar la 15ª reunión del Comité Directivo de Cooperación Bilateral Vietnam-China.

En las conversaciones, en un ambiente sincero, amistoso y abierto, las dos partes intercambiaron opiniones en profundidad sobre la relación bilateral entre Vietnam y China y las medidas para promover aún más el papel de coordinación general de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los dos países en la implementación de la percepción común de alto nivel y los resultados alcanzados en la 15ª Reunión del Comité Directivo de Cooperación Bilateral Vietnam-China; Seguir promoviendo una mayor profundización y elevación de las relaciones bilaterales, contribuyendo activamente a la paz, la cooperación y el desarrollo en la región y el mundo.

Las dos partes expresaron su alegría y aprecio por el desarrollo estable y los logros positivos de la asociación de cooperación estratégica integral entre Vietnam y China; acordaron que los dos Ministerios de Relaciones Exteriores deben seguir coordinando estrechamente, promoviendo y coordinando cuidadosamente los preparativos para los intercambios y contactos de alto nivel y de todos los niveles en el futuro; Fortalecer y mejorar la efectividad de los mecanismos de cooperación entre ministerios, dependencias y localidades de ambos países.

El Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, propuso que China continúe ampliando las importaciones de productos vietnamitas y productos agrícolas y acuáticos; Fortalecer la conectividad de la infraestructura de transporte, especialmente ferrocarriles y carreteras; discutir activamente y encontrar rápidamente soluciones para resolver proyectos pendientes; Crear condiciones procesales para que Vietnam establezca pronto Oficinas de Promoción Comercial en algunas localidades chinas.

El ministro Wang Yi afirmó que el desarrollo de las relaciones con Vietnam es una máxima prioridad en la política exterior de vecindad de China. El Ministerio de Asuntos Exteriores de China está dispuesto a coordinar estrechamente con el Ministerio de Asuntos Exteriores de Vietnam para implementar eficazmente las importantes percepciones comunes de los altos líderes de los dos Partidos y de los dos países; coordinar para promover visitas de alto nivel en el próximo tiempo.

Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đón, hội đàm với Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị
Descripción general de la reunión. (Foto: Tuan Anh)

El Ministro Wang Yi sugirió que las dos partes fortalezcan la conexión estratégica entre la iniciativa “La Franja y la Ruta” y el marco “Dos Corredores, Una Franja”, promoviendo la cooperación económica, comercial y de inversión; intercambio cultural, educativo y turístico; Estrecha coordinación en foros internacionales.

Respecto a la cuestión de las fronteras territoriales, las dos partes acordaron seguir coordinándose bien en la implementación de tres documentos legales sobre la frontera terrestre entre Vietnam y China; fortalecer la gestión de fronteras; Acelerar la apertura y modernización de un número determinado de pares de puertas fronterizas acordados; Implementar con éxito la operación piloto del Área Escénica de la Cascada Ban Gioc (Vietnam) - Detian (China).

Respecto a la cuestión del Mar del Este, las dos partes acordaron implementar adecuadamente la percepción común de alto nivel sobre el control y manejo adecuado de los desacuerdos en el mar, para no afectar el buen desarrollo de la relación entre las dos Partes y los dos países.

El Ministro Bui Thanh Son solicitó que todos los niveles y sectores de ambas partes respeten los derechos e intereses legítimos de cada uno establecidos de conformidad con el derecho internacional, especialmente la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 (CNUDM); Junto con los países de la ASEAN, promover las negociaciones y alcanzar pronto un Código de Conducta en el Mar del Este (COC) sustancial, efectivo y eficiente que sea consistente con el derecho internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982.



Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Artistas vietnamitas e inspiración para productos que promueven la cultura turística
El viaje de los productos marinos
Explora el Parque Nacional Lo Go - Xa Mat
Mercado de pescado de Quang Nam - Tam Tien en el sur

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto