Frau Phan Thanh Huyen (5. von links) teilt mit vietnamesischen Studenten, die an der Universität Kuwait studieren - Foto: NVCC
Tran Anh Thinh (25 Jahre alt) ist derzeit Austauschspezialist/Projektmanager und unterstützt Unternehmen an der Westminster University, USA. Obwohl Thinh zwei gängige Sprachen fließend spricht, Englisch und Französisch, beschloss sie dennoch, Thailändisch und Spanisch zu lernen, um mehr Kontakte zu Menschen zu knüpfen und neue Zivilisationen und Kulturen kennenzulernen.
Schicksal und Leidenschaft
Thinh ist in Da Nang geboren und aufgewachsen und hat regelmäßig Gelegenheit, mit ausländischen Gästen zu interagieren. Thinh erzählte uns von der seltenen Gelegenheit, eine Fremdsprache zu lernen: „2019 habe ich für einen Min Min Burger-Laden gearbeitet und ausländische Kunden kennengelernt.
Anfangs kommunizierte ich nur auf Englisch mit ihnen. Als ich sie dann besser kennenlernte, brachten sie mir ein paar muttersprachliche Wörter bei. Diese Wörter weckten mein Interesse, neue Sprachen zu entdecken und zu lernen.
Chau Thi Tieu Lam, eine Studentin im vierten Jahr an der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften (Ho Chi Minh City National University), ist seit ihrer Kindheit stark von anmutigen, hüftschwingenden Tänzen geprägt.
Als Tieu Lam ihre Universitätsbewerbung ausfüllte, entschied sie sich für Indologie, um ihrer Leidenschaft für die Sprache und Kultur ihres Gastlandes nachzugehen.
„Meine Eltern haben mich beim Lernen seltener Fremdsprachen zunächst nicht unterstützt. Aber ich habe meine Fähigkeiten durch meine Noten und Erfolge unter Beweis gestellt.
Ich ergriff die Initiative und erzählte meinen Eltern von meinen Studien, sprach über die guten Aspekte der indischen Sprache und zukünftige Berufschancen. Seitdem haben sie eine andere Perspektive auf das Hindi-Lernen und haben mich unterstützt“, erzählt Tieu Lam.
Tran Anh Thinh dolmetscht für zwei Mexikaner und einen Amerikaner – Foto: NVCC
Alle Behörden und Abteilungen müssen Mitarbeiter einstellen, die fließend Arabisch sprechen. Und auch in den Bereichen Import und Export von Waren, Tourismus und Arbeitskräfteexport werden Dolmetscher gesucht, sodass die Karrierechancen für diejenigen, die Arabisch sprechen, sehr groß sind.
Frau Phan Thanh Huyen
Schwierigkeiten überwinden
Eine andere Sprache zu beherrschen ist schwierig, eine Sprache zu lernen, die von der Gemeinschaft kaum gesprochen wird, ist noch schwieriger.
Thinh erzählte: „Als ich beschloss, eine neue Sprache zu lernen, habe ich mir ein klares Ziel und einen Lernplan gesetzt. Ich wollte eine Sprache wählen, die mir gefällt, und mehr über die beruflichen Möglichkeiten erfahren, die eine Sprache mit sich bringt.“
Beim Erlernen der thailändischen und spanischen Sprache stieß Thinh jedoch auch auf viele Schwierigkeiten. Er sagte, er habe lange gebraucht, weil er keine geeignete Methode gefunden habe: „Ich habe viel Zeit damit verbracht, Vokabeln auswendig zu lernen oder nachzuplappern, ohne die Bedeutung zu verstehen. Wenn ich die Methode ein paar Tage lang nicht benutzte, vergaß ich die Wörter.“
Thinh verstand die Schwierigkeiten beim Erlernen einer neuen Sprache und gründete die EMI-Community „Eine Million Weltbürger bis 2050“. Er organisiert regelmäßig Workshops zu Themen wie effektivem Fremdsprachenlernen, Kontaktpflege und dem Aufbau sozialer Beziehungen.
Hier können junge Menschen ihre eigenen Erfahrungen beim Erlernen von Fremdsprachen austauschen. Gleichzeitig handelt es sich hierbei auch um eine Community, die junge Vietnamesen vernetzt und ihnen Jobmöglichkeiten vermittelt.
Eine neue Sprache zu lernen ist nie einfach. Obwohl es ihre Lieblingssprache war und sie über gewisse Grundkenntnisse darin verfügte, investierte Tieu Lam viel Zeit und Mühe in die Verfolgung ihrer Leidenschaft.
Zusätzlich zu ihrem Unterricht und ihrem Teilzeitjob nimmt sie sich jeden Abend die Zeit, Indisch zu lernen. Mal übt er Schreiben, mal lernt er Vokabeln, so fleißig, mal geht Lam erst um 3 Uhr morgens ins Bett. „Indisch zu lernen erfordert Ausdauer, denn diese Sprache hat sehr komplexe Laute und Schriftsysteme und auch ihre Ausdrucksweise und Grammatik unterscheiden sich vom Englischen oder anderen europäischen Sprachen“, gesteht Tieu Lam.
Nong Thi Truc, eine Studentin im zweiten Jahr des Hauptfachs Orientalistik an der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften, strebt ein Fremdsprachen-Hauptfach an, für das nur wenige Studierende zugelassen sind: Arabistik.
Von dem Moment an, als sie begann, die Grundzeichen zu lernen, empfand Truc es als wirklich „schwierig“. „Ich musste ein neues Alphabet lernen, eine andere Schreibweise, Wörter mussten miteinander verbunden werden, was sehr schwer zu merken war. Die Aussprache war schwierig und die Grammatikregeln unterschieden sich völlig von denen im Englischen oder Vietnamesischen.
„Nachschlagewerke oder Bücher zum Lernen sind noch immer rar, deshalb fällt es mir sehr schwer, fließend Arabisch zu sprechen“, erzählt Truc und gibt sich große Mühe.
Frau Phan Thanh Huyen, Leiterin der Arabisch-Abteilung an der Fakultät für Orientalistik der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften, sagte: „Studenten, die eine seltene Fremdsprache lernen möchten, müssen über die richtigen Fähigkeiten und eine gute Aufnahmefähigkeit verfügen, um diese Sprache lange Zeit lernen zu können.“
Außerdem müssen Sie sich anstrengen und durchhalten, denn normalerweise langweilen sich einige Studenten nach dem ersten oder zweiten Jahr, nicht nur im Arabischen, sondern auch in allen anderen seltenen Sprachen, und sie fühlen sich ungeeignet, weshalb sie das Hauptfach wechseln.
Die Seite mit indischer Schrift, die Tieu Lam jeden Tag übt zu schreiben – Foto: TU SANG
Karrierechancen
Dank seiner Fähigkeit, Fremdsprachen, insbesondere seltene Fremdsprachen, gut zu lernen, hat Thinh erfolgreich ein Stipendium für den thailändischen Sprachaustausch gewonnen, das vom Department of Cooperation and Development (Außenministerium von Thailand) gesponsert wird, um Thai an der Srinakharinwirot-Schule zu studieren. Außerdem hat er einen festen Job mit hohem Einkommen gefunden.
„Ich kannte einige Thai- und Spanischlehrer. Dank der Möglichkeit, in ihrer Muttersprache zu kommunizieren, konnte ich engere Kontakte knüpfen. Von da an halfen sie mir und führten mich in meinen jetzigen Job ein. Eine seltene Fremdsprache ist für mich wie ein Schlüssel, um Kontakte zu knüpfen, proaktiver mit Menschen umzugehen und mir viele Türen zum Erfolg zu öffnen“, erzählt Thinh.
Für Tieu Lam ist das Erlernen der indischen Sprache eine Hilfe, mehr über alte Zivilisationen zu erfahren und die Kultur sowie die reiche Geschichte und Traditionen Indiens besser zu verstehen. Durch ihr vertieftes Wissen in den Bereichen Wirtschaft, Politik, Geschichte und Diplomatie gewinnt Tieu Lam tiefgreifende Erfahrungen und ein neues Verständnis der Welt um sie herum. Sie ist nun selbstbewusster in der Kommunikation mit Indern und nimmt auch aktiv an kulturellen Aktivitäten mit Bezug zu diesem Land teil.
Derzeit sind die Berufsaussichten für Studierende seltener Fremdsprachen sehr hoch. Insbesondere das Fach Arabistik bietet großes Karrierepotenzial. Dieses Thema erfährt zunehmende Aufmerksamkeit, da die vietnamesische Regierung ihre Verbindungen und ihren Handel mit der arabischen Region verstärkt.
Es wurden Workshops zur Marktforschung im Nahen Osten abgehalten, um den Tourismus, den Handel sowie den Import und Export von Produkten aus Vietnam nach Arabien zu entwickeln.
Um dieses Ziel zu erreichen, brauchen wir laut Frau Huyen Arbeitskräfte, die Arabisch sprechen und mit der arabischen Kultur vertraut sind. Die Beschäftigungsmöglichkeiten sind also sehr hoch. Tatsächlich achten auch Universitäten im Nahen Osten genau darauf und vergeben viele Stipendien an vietnamesische Studenten. Ihnen stehen in Zukunft vielfältige Möglichkeiten zum Studium und Beruf offen.
Tipps zum Arabischlernen
Für Nong Thi Truc liegt das Geheimnis beim Erlernen einer „schwierigen“ Sprache wie Arabisch in der Wahl des richtigen Lehrers. Aber das Wichtigste ist, dranzubleiben. Jeden Tag verbringt Truc zwei Stunden damit, Vokabeln zu lernen. Sie setzt sich das Ziel, jeden Tag zehn neue Wörter pro Thema zu lernen und wiederholt alte Wörter. Außerdem übt sie Schreiben und Lesen, um sich daran zu gewöhnen und ihr Erinnerungsvermögen zu verbessern.
Darüber hinaus sieht sich Truc oft arabische Filme an oder hört sich Vorträge an, um ihr Hörverständnis zu verbessern.
[Anzeige_2]
Quelle: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-tre-di-hoc-ngoai-ngu-hiem-a-rap-an-do-phan-lan-20240603095942991.htm
Kommentar (0)