Die Trägerinnen des Mondflusses: Eine Gedichtsammlung von sechs erfahrenen Autorinnen der vietnamesischen Literatur

VietnamPlusVietnamPlus17/12/2024

Bei den sechs Autoren handelt es sich allesamt um Dichter und Schriftsteller mit jahrzehntelanger Schreiberfahrung. Jeder von ihnen besitzt seinen eigenen Stil und trägt seine eigene künstlerische „Stimme“ bei, wodurch seine Werke das vietnamesische Literaturforum prägen.


469325029_1348715466114008_7981162147737332921_n.jpg
Gedichtsammlung: Die Menschen, die den Mondfluss tragen

„The Moon River Carriers“ ist eine Gedichtsammlung, die viele populäre Werke von 1990 bis heute von sechs berühmten Dichterinnen und Schriftstellerinnen der vietnamesischen Literaturwelt zusammenfasst und gerade am 17. Dezember in der Zentrale der Vietnam Writers Association (Hanoi) veröffentlicht wurde.

Dies sind die Autoren Phan Thi Thanh Nhan, Nguyen Thi Hong Ngat, Doan Thi Lam Luyen, Pham Thi Thu Yen, Kim Nhu und Tran Thi Truong.

Die Dichterin Phan Thi Thanh Nhan wurde 1943 geboren und war ständige Vizepräsidentin der Schriftstellervereinigung der Stadt Hanoi. Ständiger Vizepräsident der Literatur- und Kunstvereinigung der Stadt Hanoi. Als Gewinnerin des Staatspreises für Literatur und Kunst im Jahr 2007 ist die Autorin vor allem für ihre Gedichte „Süßer Duft“, „Der Weg“, „Die Erntehochzeit“ bekannt … in denen es um die Gefühle und Emotionen eines Mädchens gegenüber ihrer ersten Liebe anhand von Alltagsszenen geht.

Die zweite Autorin, Nguyen Thi Hong Ngát, ist Dichterin, Drehbuchautorin, ehemalige Direktorin des Vietnam Feature Film Studio und stellvertretende Direktorin der Filmabteilung. In den Augen ihrer Freunde brachte sie in ihren Gedichten stets ihre Aufrichtigkeit zum Ausdruck: Was sie denkt, schreibt sie aufrichtig und gewinnt so leicht die Sympathie der Leser. Sie nahm viele Werke in die kollektive Gedichtsammlung auf, insbesondere das Gedicht „Night Sea“ , das vom Künstler Le Vinh vertont und von Ngoc Tan vorgetragen wurde.

Die nächste Autorin ist Doan Thi Lam Luyen, die Autorin von Gedichten wie „Foolish Love“, „My Sister’s Husband“ oder „Calling Thuy Kieu“ ... Ihre Gedichtsammlung „My Sister’s Husband“ (1991) gewann einen Preis beim Poesiewettbewerb der Zeitung Van Nghe. Die Sprache des Dichters ist scharfsinnig und kultiviert und wurde vom Autor Tran Nguyen von der Zeitung der Volkspolizei als „akribisch in den Worten und wild im Geiste“ kommentiert.

z6119624175720c78460b373a65e33fd2bed63e275bfae-17342511661211451136987.jpg
Im Rahmen einer Veranstaltung ließ sich die Autorengruppe gemeinsam fotografieren.

Ein weiterer Autor ist Associate Professor-PhD Pham Thu Yen, ein Experte für vietnamesische Folklore. Einige ihrer für das Buch ausgewählten Gedichte sind „With You“, „Singing with Folk Songs“ und „Knowing Yourself“ … Die Schriftstellerin Tran Thi Truong kommentierte, dass ihre Gedichte reich an spiritueller Schönheit seien, nicht zu philosophisch, aber reich an Lebensdetails, authentisch und voller Emotionen.

Die Journalistin und Lehrerin Kim Nhu hat ihre Spuren in Gedicht- und Kurzgeschichtensammlungen hinterlassen, beispielsweise „The Lullaby Comes Back“, „Love and Life“ (Gedichte), „Where to Send Memories“ und „The Family Where We Return“ (Kurzgeschichten, Essays). Kritiker meinen, ihre vorbildlichen Lehrfähigkeiten und ihre journalistische Erfahrung hätten ihr wertvolles Material für ihre Schriften geliefert. Ihre Gedichte und Prosa zeichnen sich durch Klarheit, Sanftheit und Eindringlichkeit aus.

Die einzige Prosaautorin war die Schriftstellerin Tran Thi Truong, die eine Reihe von Artikeln über fünf Dichterinnen und zahlreiche Gemälde beisteuerte. Von ihr stammt auch die Idee zum Titel „The People Carrying the Moon River“, eine Metapher für Frauen, die eine Leidenschaft für Schönheit im Leben und in der Literatur teilen.

Die Gedichtsammlung spiegelt auch die Liebe der Künstler zu ihrer Arbeit wider, trotz ihres Alters. Beim Vorlesen der Gedichtsammlung kommentierte der Vorsitzende des Schriftstellerverbandes, Nguyen Quang Thieu, dass das erwähnte Bild des mondbeschienenen Flusses „wunderschön, majestätisch und funkelnd aufsteigt. Jeder Mensch bringt eine Schönheit mit, ein Zeichen der vietnamesischen Literatur“.

(Vietnam+)

[Anzeige_2]
Quelle: https://www.vietnamplus.vn/nhung-nguoi-ganh-song-trang-tap-tho-cua-6-nu-tac-gia-ky-cuu-tren-van-dan-viet-post1002647.vnp

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Farbenfrohe vietnamesische Landschaften durch die Linse des Fotografen Khanh Phan
Vietnam ruft zu friedlicher Lösung des Konflikts in der Ukraine auf
Entwicklung des Gemeinschaftstourismus in Ha Giang: Wenn die endogene Kultur als wirtschaftlicher „Hebel“ fungiert
Französischer Vater bringt Tochter zurück nach Vietnam, um Mutter zu finden: Unglaubliche DNA-Ergebnisse nach 1 Tag

Gleicher Autor

Bild

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt