In meiner Hand liegt das Buch „Vu Khoan – Geständnis“. Wenn ich sein Gesicht auf dem gefühlvollen Porträt betrachte, das den gesamten Buchumschlag einnimmt, habe ich das Gefühl, dass er sich uns anvertraut – als gelehrter und weiser Politiker, als enger und liebevoller Bruder und als herzlicher und vertrauter Freund. Sein Gesicht war noch immer nachdenklich, aber auch voller Teilen, Mitgefühl und Liebe.
Dieses Buch wurde von einer Gruppe seiner Untergebenen aus Bewunderung und Liebe für den Anführer, Lehrer und Bruder Vu Khoan zusammengestellt, mit der Zustimmung seiner tugendhaften Frau, Frau Ho The Lan, um einige seiner Artikel und Artikel über ihn zu sammeln und auszuwählen.
Es stimmt, dass dieses Buch nur einen Teil des Lebens und der Karriere von Herrn Vu Khoan widerspiegelt, aber es beleuchtet auch das Porträt eines talentierten Diplomaten und einer großartigen Persönlichkeit.
In meinen 44 Jahren als Journalist habe ich fast 30 Jahre damit verbracht, Kommentare zum internationalen Leben und zu den Außenpolitiken Vietnams zu schreiben. Aus diesem Grund habe ich oft die Gelegenheit, Herrn Vu Khoan zu treffen und zu interviewen. Als stellvertretender Außenminister (1990–1998), ständiger stellvertretender Außenminister (1998–2000), Handelsminister (2000–2002), stellvertretender Premierminister mit Zuständigkeit für Außenwirtschaftsangelegenheiten (2002–2006) und Sekretär des Zentralkomitees der Partei (2001–2006) leistete Herr Vu Khoan viele wichtige Beiträge zur Politikgestaltung und direkten Umsetzung des Prozesses des Durchbruchs, der Einkreisung und des Embargos, insbesondere im Prozess der Aushandlung und Unterzeichnung des Handelsabkommens zwischen Vietnam und den USA, der Normalisierung der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA, dem Prozess der Öffnung und tiefen Integration in die internationale Gemeinschaft und dem Beitritt unseres Landes zur Welthandelsorganisation (WTO).
Herr Vu Khoan ist auch die Person, die den Integrationsprozess unseres Landes mit den Ländern der Region direkt leitet und an den Verhandlungen teilnimmt, die internationalen Beziehungen mit wichtigen Partnern ausbaut und das Ansehen und die Position Vietnams stärkt. Man kann sagen, dass Vu Khoan einer der „Architekten“ der vietnamesischen Außenpolitik und Diplomatie der letzten Jahrzehnte ist, insbesondere während der stürmischen Jahre auf regionaler und globaler Ebene, in denen Vietnam immer ein sensibler „Knotenpunkt“ unter großem Druck war.
Laut Botschafter Nguyen Tam Chien, dem ehemaligen stellvertretenden Außenminister, war Herr Vu Khoan in den Entscheidungsprozess eingebunden und hat in den letzten Jahrzehnten wichtige nationale Richtlinien in Vietnams wichtigen internationalen Aktivitäten direkt umgesetzt.
Ich erinnere mich an eine Pressekonferenz, als Herr Vu Khoan stellvertretender Außenminister war. Er traf mich, schüttelte mir herzlich die Hand und sagte: „ Ich lese Ihre Kommentare immer noch regelmäßig. “ Die Zeitungsautoren der Volksarmee schreiben scharf und entschieden. Heutzutage ist es sehr schwierig, internationale Kommentare zu schreiben. Dann probier es doch einfach mal aus . Das war die Zeit, als unser Land aufgrund der Belagerung und des Embargos mit unzähligen Schwierigkeiten zu kämpfen hatte. An der Außenfront wurde immer wieder über die Kambodscha-Frage diskutiert, über Fragen der Demokratie, der Menschenrechte, der Religion und der Bootsflüchtlinge, die der Westen „Boat People“ nannte.
In diesen Jahren veröffentlichte die Zeitung der Volksarmee häufig Kommentare zu den oben genannten brisanten Themen. In einer Zeit intensiver historischer Veränderungen und Umwälzungen wird das Verfassen von Kommentaren zu einer sensiblen und herausfordernden Aufgabe. Hunderte von Kommentaren zum Zusammenbruch des sozialistischen Regimes in der Sowjetunion und Osteuropa, zum Golfkrieg, zur asiatischen Finanz- und Währungskrise, zum Jugoslawienkrieg, zu den Ereignissen des 11. September, zum Afghanistankrieg, zu den Beziehungen zwischen Vietnam und den USA – sie alle entstanden unter solch dringenden und schwierigen Umständen.
Nachdem die Zeitung diese Kommentare veröffentlicht hatte, warteten wir alle auf die Reaktion der Öffentlichkeit und die Meinung der Politiker, und manchmal waren wir ziemlich nervös und angespannt. Daher ist die oben geäußerte Meinung des stellvertretenden Außenministers Vu Khoan eine sehr bedeutsame Ermutigung und Motivation für die Kommentatoren der Zeitung der Volksarmee. Für mich persönlich ist sie wie eine „Garantie“ für den Geist des „Wage zu denken, traue dich zu schreiben“, wenn man mit schwierigen Problemen konfrontiert wird.
Vu Khoan ist einer der führenden Politiker von Partei und Staat, der die Presse stets als eine besondere Waffe mit großer Wirksamkeit betrachtet. Er war ein großer Freund der Presse und ein großartiger Journalist. Er schreibt viel und gut.
Letztes Jahr reagierten Presse und Öffentlichkeit schockiert und traurig auf die Nachricht seines Todes am 21. Juni 2023, dem 98. Jahrestag der Vietnam Revolutionary Press.
Ich erinnere mich an den Abend des 20. Juni 1995, als Premierminister Phan Van Khai vor 19 Jahren die Vereinigten Staaten offiziell besuchte. Vor dem wichtigen Treffen zwischen unserem Premierminister und dem US-Präsidenten leitete der Regierungschef und stellvertretende Premierminister Vu Khoan in Washington eine Gratulationssitzung an die Presse und 25 Journalisten, die direkt an dieser historischen Reise teilgenommen hatten. Es schien das erste Mal zu sein, dass im Rahmen eines hochrangigen Besuchs im Ausland ein Treffen zur Feier des Vietnam Revolutionary Press Day stattfand.
Bei diesem Treffen hielt der stellvertretende Premierminister Vu Khoan aufrichtige und herzliche Reden, in denen er seinen Respekt und seine Zuneigung für Journalisten sowie sein Verständnis für ihre Arbeit zum Ausdruck brachte, während er die Schwierigkeiten und Herausforderungen des Journalismus unter neuen Umständen ansprach. Die Besorgnis der Regierungschefs hat uns alle berührt. Herr Duong Trung Quoc, Chefredakteur des Magazins Xua va Nay, holte eine sehr feierlich gedruckte Einladung heraus und bat alle Teilnehmer des Treffens, diese zu unterschreiben, um eine unvergessliche und tiefe Erinnerung in Amerika zu bewahren.
Der Besuch von Premierminister Phan Van Khai fand vor dem Hintergrund statt, dass es in den USA immer noch eine Gruppe vietnamesischer Amerikaner gab, die sich noch immer heftig gegen die Regierung aufgelehnt hatten, weil sie sich noch nicht von falschen Vorstellungen und überholtem Hass gelöst hatten. Vor dem Hotel, in dem unsere Gruppe wohnte, kamen sie schreiend und lautstark an.
Am Morgen des 21. Juni 1995, als der Wagen mit den vietnamesischen Journalisten vor dem Tor des Weißen Hauses ankam, sahen wir eine Gruppe von Menschen, die die Flagge des alten Saigoner Regimes hissten, Transparente ausbreiteten und laut schrien. Die amerikanische Polizei hinderte diese Leute daran, sich uns zu nähern. Nachdem wir an der Pressekonferenz von Premierminister Phan Van Khai und Präsident G. Bush im Oval Office teilgenommen hatten, waren wir gerade durch das Tor gekommen und ins Auto gestiegen, als einige dreiste Extremisten herbeigeeilt kamen, ins Auto sprangen, uns anspuckten, beschimpften und aufs grobste beleidigten.
Das Bedauerlichste war, dass sich unter den 25 vietnamesischen Journalisten, die an dieser Reise teilnahmen, zwei erfahrene Journalisten befanden: Dao Nguyen Cat, Chefredakteur der Vietnam Economic Times, und Pham Khac Lam, Chefredakteur des Vietnam-America Magazine und ehemaliger Generaldirektor von Vietnam Television, die trotz ihres fortgeschrittenen Alters immer noch darum kämpfen mussten, in das Auto zu gelangen, als die gewalttätige Menge auf sie zustürmte. (Diese beiden angesehenen Journalisten sind vor Kurzem verstorben, zum Bedauern ihrer Kollegen im ganzen Land.) Die amerikanische Polizei griff sofort ein.
Nachdem Vizepremierminister Vu Khoan an diesem Tag die Nachricht erhalten hatte, dass vietnamesische Journalisten direkt vor dem Tor des Weißen Hauses angegriffen worden waren, sprach er den Journalisten Mut zu und versorgte uns mit weiteren Informationen über die vietnamesische Gemeinschaft in den USA. Er betonte, dass es sich bei den Gegnern einer Normalisierung der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA nur um eine kleine Gruppe handele, hauptsächlich um Offiziere des alten Saigon-Regimes. Manche hätten sich noch nicht von den Schmerzen der vergangenen Jahre erholt oder seien nicht ausreichend über die Lage in Vietnam und die Beziehungen zwischen Vietnam und den USA informiert, während die Mehrheit der Vietnamesen im Ausland auf ihr Vaterland blicke und von den Durchbrüchen in den Beziehungen zwischen Vietnam und den USA sehr begeistert sei. Am nächsten Morgen gab ich dem stellvertretenden Premierminister Vu Khoan beim Frühstück ein Interview über die Ergebnisse seines Besuchs in den USA und schickte es dann an die Zeitung der Volksarmee. Der stellvertretende Ministerpräsident las es beim Kaffeetrinken, war im Nu fertig, gab es mir zurück und sagte ganz kurz: „Okay“.
Vor einigen Monaten stieß ich beim Sortieren meiner Dokumente zufällig auf das handschriftliche Manuskript eines Interviews während dieser historischen Reise. Es ist 19 Jahre her, aber es fühlt sich an, als hätte ich es erst gestern Abend fertig geschrieben. Einige Tage später traf ich Herrn Vu Ho, den Sohn des stellvertretenden Premierministers Vu Khoan, bevor er sein Amt als außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter in Korea antrat. Ich brachte ihm den Entwurf dieses Interviews zur Einsicht.
Als Herr Vu Ho das Manuskript des Interviews seines Vaters von vor fast 20 Jahren sah, war er sehr bewegt. Ich möchte außerdem hinzufügen, dass die Ehefrau des stellvertretenden Premierministers Vu Khoan Frau Ho The Lan ist, eine erfahrene Diplomatin und ehemalige Direktorin der Presseabteilung des Außenministeriums, die ich kennenlernen und mit der ich viele Jahre lang zusammenarbeiten durfte. Ich bewundere auch sehr die sorgfältige, selbstbewusste, engagierte und durchdachte Arbeitsweise von Herrn Ho The Lan. Von Generation zu Generation ist es eine Familie mit einer sehr stolzen diplomatischen Tradition.
Herr Vu Khoan hat sein ganzes Leben als Diplomat, strategischer Forscher und führender Experte auf dem Gebiet der Außenwirtschaft verbracht und ist sowohl hinsichtlich der Quantität und Qualität seiner Artikel als auch hinsichtlich seines journalistischen Stils ein wahrhaft professioneller Journalist. Er ist Sonderautor der Zeitungen Nhan Dan, Quan Doi Nhan Dan und vieler anderer Zeitungen. Jede Zeitung hofft, seine Artikel veröffentlichen zu können, insbesondere in Jubiläums- und Tet-Ausgaben.
Ein Kollege von mir bei der Zeitung Nhan Dan sagte, dass Herr Vu Khoan immer verantwortungsbewusst und mit jedem Wort vorsichtig sei. Es ist geschrieben und abgeschickt, aber noch nicht ganz fertig. Er verfolgt die Situation weiterhin aufmerksam und behält sie im Auge. Oftmals nahm der Autor Vu Khoan in letzter Minute wichtige Anpassungen vor, schneller als selbst politische Nachrichtenreporter.
Der Journalist Bao Trung von der Zeitung der Volksarmee sagte, dass es immer spannend sei, Herrn Vu Khoan zu interviewen. Inspiriert von einem tiefgründigen und doch humorvollen Geist mit echtem Leben, inspiriert von einer Person einer wunderbaren Generation, die bereit ist, zuzuhören und zu inspirieren, um jungen Menschen Wissen zu vermitteln.
Der Autor Vu Khoan erhielt 2011 den B-Preis (einen A-Preis gab es nicht) des National Press Award für sein Werk „Need a warm heart and a cool head“ über Vorfälle im Ostmeer. Er arbeitete als Mitarbeiter der Zeitung der Volksarmee, als er bereits im Ruhestand war und noch immer täglich am Computer „herumfummelte“.
Herr Vu Khoan ist ein leuchtendes Beispiel für Selbststudium und Selbsttraining durch Übung, um ständig danach zu streben, immer größere Aufgaben zu bewältigen. Botschafter Nguyen Tam Chien sagte, dass Herr Vu Khoan einmal mit jedem scherzte: „Ich bin eine ungebildete, ungebildete Person.“ Denn tatsächlich hatte er für den Rest seines Lebens keinen offiziellen Schulabschluss. Herr Vu Khoan hatte die seltene Gelegenheit, als Dolmetscher für Präsident Ho Chi Minh, Generalsekretär Le Duan, Premierminister Pham Van Dong, General Vo Nguyen Giap usw. zu arbeiten, und lernte Tag und Nacht von den herausragenden Führern des Landes die Kunst der Kommunikation und des Umgangs mit Situationen.
Diejenigen, die Gelegenheit hatten, mit ihm zu arbeiten und zu sprechen, behielten alle einen guten Eindruck von einem Führer und Politiker, der intelligent, aber sehr bescheiden und einfach war. Er hat ein Talent dafür, komplexe Sachverhalte sehr einfach und verständlich darzustellen. Laut Botschafter Pham Quang Vinh ist Herr Vu Khoan eine Kombination aus intelligentem Wissen, strategischer Vision, präzisen Erklärungen und vietnamesischen Qualitäten und verfolgt stets genau die nationalen Interessen. Sein Denken, seine strategische Vision, sein Stil und sein Mut waren überzeugend und trugen zur Schaffung eines internen Konsenses bei, wodurch in für das Land sehr wichtigen Zeiten strategische Entscheidungen getroffen werden konnten. In der Außenpolitik achtet er stets auf die Interessen des Landes, auf das, was günstig und was schwierig ist, und verfügt über scharfe Einsichten. All diese vertraulichen Mitteilungen und Gespräche wurden von seinen späteren Kollegen in dem Buch „Vu Khoan – Tam Tinh“ festgehalten.
Flexibel zu reagieren, um gute Effekte zu erzielen, ist zu Vu Khoans Stil geworden. Er erzählte einmal: „Bei einer sehr großen Party der US-Seite zur Feier der Ratifizierung des Handelsabkommens zwischen Vietnam und den USA begann ich meine Rede mit Luther Kings Zitat „I have a dream“. Ich sagte auch, dass ich letzte Nacht einen Traum hatte und in diesem Traum amerikanische Geschäftspartner traf und ihnen jedes vietnamesische Produkt vorstellte und dann vietnamesische Unternehmen aufforderte, aufzustehen, wodurch ich einen sehr guten Eindruck machte …
Er ist eine Inspiration für alle, besonders für die Jugend. Seinen großen Einfluss auf dem Gebiet der Aus- und Weiterbildung von Mitarbeitern haben die Schulungen zu Methoden und Fähigkeiten im Bereich der Außenpolitik gehabt, die er als Hauptdozent direkt unterrichtete und die von der Diplomatischen Akademie im Zeitraum 2011–2016 erfolgreich organisiert wurden.
Diese Kurse werden von den Studierenden liebevoll „VK-Kurse“ genannt. Jeder Kurs dauert 6 Wochen, ein Thema pro Woche. Mit seiner leidenschaftlichen Lehre, dass „Fähigkeiten der Hebel sind, um Wissen ins Leben zu bringen“, tauschte Herr Vu Khoan seine Erfahrungen aus seiner diplomatischen Karriere aus, diskutierte, fasste sie zusammen und destillierte sie, um sie mit zukünftigen Generationen über „Techniken“ und „Tricks“ der Arbeit zu teilen.
Durch seine Art der Kommunikation werden scheinbar komplexe und makroökonomische Dinge in einfache, leicht zu merkende Zusammenfassungen umgewandelt. Viele potenzielle Kader, die am „VK“-Kurs teilgenommen haben, sind Abteilungsleiter, Botschafter und Leiter von Vertretungen an wichtigen Standorten auf der ganzen Welt geworden.
Nicht lange nach seinem Tod stellte eine Gruppe von Studenten der Diplomatischen Akademie das Werk „Dankbarkeit gegenüber Onkel Vu Khoan: Eine großartige Persönlichkeit, ein gewöhnliches Leben“ zusammen und widmete es seiner Familie. Botschafter Nguyen Phuong Nga, ehemaliger Präsident der Vietnam Union of Friendship Organizations, fühlte sich zu dem Satz „Versuchen Sie, ein anständiger Mensch zu sein“ bewegt, als er seinen Ratschlag erwähnte: „Onkel Vu Khoan, ein Mann, der uns sein ganzes Leben lang geholfen hat, besser zu verstehen, was ein anständiger Mensch ist.“
21. April 2024
Journalist Ho Quang Loi
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)