В эпизоде « Короля Вьетнама» от 15 марта г-жа Фан Куинь Ван (33 года, Ба Риа - Вунг Тау, переводчик) обошла трех игроков и вышла в финальный раунд «Свержения». В третьем сезоне этот раунд еще никто не выигрывал, поэтому ведущий Сюань Бак надеется найти владельца.
В раунде «Узурпация» игрок Фан Куинь Ван проиграла, когда ее ответ во второй строке был «счастливый».
Игроку Фан Куинь Вану дается 60 секунд, чтобы решить кроссворд и найти вертикальное слово, имеющее смысл. Сторона вьетнамского короля предлагает семь доступных букв и четыре вопроса, соответствующие четырем колонкам кроссворда. Г-жа Куин Ван не стала долго медлить с ответом.
В поле номер два предложение состоит из двух букв «H» и «Á», искомое слово означает счастье, выраженное внешне из-за получения желаемого. Игрок дает ответ «Счастлив». Однако правильный ответ, который дает программа, — «А?»
Правильный ответ, выданный программой, — «хе-хе». Зрители посчитали эти два слова синонимами.
Несмотря на то, что оставшиеся три вопроса и ключевые слова были правильными, игрок не выиграл и ушел домой с призом в размере 5 миллионов донгов.
Многие мнения в социальных сетях полагают, что ответ игрока «хаха» является правильным, это синоним «хе-ха». Некоторые говорят, что «hề hà» — это стандартное слово, в то время как «hề hà» — это вариация и местный способ его произнесения. Зрители не заметили присутствия консультативного совета в этом предложении и посчитали, что игрок Фан Куинь Ван заслужил победу.
Согласно вьетнамскому словарю под редакцией Хоанг Пхе, девятое издание, издательство Дананга, 2003 год, существует два слова «хи ха» и «хе ха». На странице 433 словаря «hề è» определяется как внешнее выражение радости от того, что человек получает желаемое. Пример: Громко смейтесь. Когда работа была сделана, все с радостью разошлись по домам. На странице 435 слово «hề hà» означает «хе ха».
Определение двух слов «happy» и «счастливый» во вьетнамском словаре под редакцией Хоанг Пхе (издательство Дананга, 2003 г.) на стр. 435.
В первых двух сезонах сериала «Король Вьетнама» было допущено много ошибок. Некоторые лингвисты отметили, что программа VTV допускает ошибки при предоставлении информации игрокам. В одном из эпизодов исследователь языка Хоанг Туан Конг заметил, что король Вьетнама допустил ошибку, когда заявил, что слово «lang lo» не имеет значения, а является просто неправильным написанием слова «loang lo».
Иногда ответ пишется с ошибкой, например, «xoản xoay» пишется как «xoản xoay». В 28-м выпуске 2-го сезона шоу приняло неправильно написанный ответ «поздно», когда участнику предложили выбрать между «поздно» и «поздно». У вьетнамских аналитиков есть только слово «задержка», а не написанное слово, как предполагает программа.
В другом эпизоде игрокам даются два слова: «dùm dó» или «rùm ró». Правильный ответ на вопрос «Король Вьетнама» — «rùm ró». Но и «dùm dó» не является ошибкой.
Источник
Комментарий (0)