Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

О поговорке «Водяной шпинат — жена крабового супа»

(Baothanhhoa.vn) - Пословица «Rau bo la canh cua» зафиксирована во многих документах и ​​словарях. Словарь вьетнамских идиом и пословиц (профессор Нгуен Лан) поясняет: «Рау бо — жена крабового супа (Рау бо — папоротник, растущий на влажной почве, его никто не выращивает, но он съедобен). То есть рау бо подходит для приготовления крабового супа».

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa04/04/2025


О поговорке «Водяной шпинат — жена крабового супа»

Малабарский шпинат, приготовленный с крабовым супом,

Полумертвые возвращаются к жизни и едят.

(Народная песня)

Пословица «Rau bo la canh cua» зафиксирована во многих документах и ​​словарях. Словарь вьетнамских идиом и пословиц (профессор Нгуен Лан) поясняет: «Рау бо — жена крабового супа (Рау бо — папоротник, растущий на влажной почве, его никто не выращивает, но он съедобен). То есть рау бо подходит для приготовления крабового супа».

На самом деле, хотя они и принадлежат к одному семейству папоротниковых, форма растения Marsilea quadrifolia совсем не похожа на папоротник. Как объяснил профессор Нгуен Лан, легко представить, что Рау Бо — это папоротник, который часто растет на опушке кустарников или под пологом леса.

Малабарский шпинат относится к семейству Малабариевые, отряду Папоротниковые, а не к «виду папоротников». Рау бо имеет и другие китайские названия, такие как 四葉草 (четырехлистный клевер) или 四葉菜 (четырехлистный овощ), потому что каждый лист разделен на четыре маленьких листочка; также известно как полевая трава 田字草 (полевая трава), потому что листья разделены на 4 части, по форме напоминающие слово поле 田.

В частности, рау бо — это рау тан в слове тан тао 蘋藻.

Тан тао или тао тан — сложное слово китайского происхождения, которое изначально обозначало два типа водных растений: рау тао (трава) и рау тао (водоросли, водоросли вообще). Древние люди часто использовали в качестве подношений водяной шпинат и сельдерей. В Книге песен (Чиу Нам - Тай Тан) есть такой стих: «Если кто-то должен собрать Тай Тан? Нам Джан Чи Тан; если кто-то должен собрать Тай Тан? Ву Би Хан Лао» (Если кто-то должен собрать Тай Тан / На берегу, в южном горном ручье / Тогда кто-то должен собрать водоросли / В той плавающей водной области); Trinh Huyen прокомментировал: «В древние времена, за три месяца до замужества, если Храм Предков все еще существовал, женщин обучали во Дворце, если Храм Предков исчез, их обучали в Храме Предков. Их учили четырем добродетелям: добродетель, речь, красота и труд. После обучения они проводили церемонию. В качестве подношений предлагалась рыба за жизнь, а также шпинат и таро за овощи. В это время женщина становилась добродетельным и почтительным человеком». [Исходный текст: 蘋藻 1. 蘋與藻.皆水草名.古人常采作祭祀之用. «詩‧召南‧采蘋»: «于以采蘋? 南澗之濱; 于以采藻?于彼行潦» 漢 鄭玄 箋: «古者婦人先嫁三月,祖廟未毀,教于公宮,祖廟既毀,教于宗室.教以婦德,婦言,婦容,婦功.教成之祭,牲用魚,芼用蘋藻,所以成婦順也– Большой китайский словарь].

Позднее слово «трудолюбие» стали использовать для обозначения женщин с хорошими качествами. На вьетнамском языке «тан тао» или «тао тан» относится к женщине, которая трудолюбива, усердна и занимается домашним хозяйством в трудной и лишенной жизни.

Возвращаемся к поговорке «Рау Бо — жена крабового супа».

Лето с чередованием солнечного света и дождей — это сезон жирных полевых крабов и молодого зеленого малабарского шпината. Крабовый суп, приготовленный с малабарским шпинатом, не только вкусен и ароматен, но, согласно народной медицине, также оказывает противовоспалительное, охлаждающее и седативное действие на людей, страдающих бессонницей и трудностями со сном. Поэтому существует поговорка: «Используйте малабарский шпинат для приготовления крабового супа, и полумертвецы вернутся к жизни, чтобы их можно было съесть».

В прошлом фермеры часто собирали малабарский шпинат, растущий на паровых полях или в канавах, чтобы кормить свиней. Однако, как уже упоминалось выше, это все еще овощ для бедных. Сельскохозяйственная энциклопедия дает нам следующую конкретную информацию о малабарском шпинате:

«Во Вьетнаме малабарский шпинат растет в диком виде во влажных местах, на неглубоких рисовых полях и на рисовых саженцах. Стебли и листья используются в качестве корма для свиней, их скармливают сырыми или приготовленными с отрубями. Малабарский шпинат имеет высокое содержание белка (4,6% в свежих овощах) по сравнению с другими овощами и значительное количество витамина С (760 мг). Это народное лекарство от отеков, боли, укусов змей, а также мочегонное средство, если его отварить и выпить».

В книге «Вьетнамские лекарственные растения и травы» (профессор До Тат Лой) также написано: «Рау бо принадлежит к семейству марсилеевых, отряду щитовниковых... В некоторых местах вьетнамцы собирают его, чтобы есть сырым. Иногда они собирают его, жарят до золотисто-коричневого цвета или сушат и варят, чтобы сделать концентрированный напиток в качестве охлаждающего лекарства для очищения мочевыводящих путей, лечения лейкореи, выделений из влагалища и бессонницы. В некоторых местах они толкут свежее растение, выжимают сок, чтобы пить его для лечения змеиного яда, а остаток прикладывают к опухшим и болезненным местам, опухшей груди и закупоренным молочным протокам».

Таким образом, можно увидеть, что причина, по которой люди сравнивают Рау Бо с женой крабового супа, заключается в том, что Рау Бо очень подходит для приготовления крабового супа, он и вкусен, и является народным средством.

Хоанг Тринь Сон (участник)

Источник: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-rau-bo-la-vo-canh-cua-244583.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Объединяйтесь ради мирного, независимого и единого Вьетнама
Охота за облаками в мирном горном регионе Ханг Киа - Па Ко
Полувековое путешествие, которому не видно конца
3D-мэппинг-искусство «рисует» изображения танков, самолетов и национального флага на Зале Воссоединения

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт