Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Произведение «Lights Out» было переведено и опубликовано в США.

Công LuậnCông Luận13/08/2024


«Тат ден» — классическое произведение покойного писателя Нго Тат То — будет представлено читателям со всего мира, наряду с 18 избранными рассказами 8 писателей его времени, среди которых Нгуен Конг Хоан, Ву Чонг Фунг, Нят Линь, Кхай Хунг, Тхать Лам, То Хоай, Нам Као и Ким Лан. Это возможность для читателей узнать больше о литературных течениях, а также об историческом, культурном и политическом контексте Вьетнама первой половины XX века.

Фактически, в 1960 году издательство иностранных языков в Ханое напечатало английскую версию романа «Когда гаснет свет» переводчика Фам Нху Оаня. Однако, по словам поэта Кристиансена, этот перевод довольно грубый, и особенно стиль перевода не является естественным. Кроме того, отечественный перевод печатался слишком долго, не редактировался специалистами, качество печатной бумаги устарело, и его очень трудно найти и купить сегодня, как внутри страны, так и на популярных сайтах, таких как Amazon. По случаю 70-й годовщины со дня смерти писателя Нго Тат То профессор Ха Мань Куан и поэт Кристиансен решили заново перевести «Тат Ден» и несколько других рассказов, внеся вклад в популяризацию важного периода вьетнамской литературы во всем мире.

Работа была переведена на английский язык и опубликована в США.

На сайте издательства Корнеллского университета представлена ​​книга и обложки «Lights Out». Фото: Скриншот

По его словам, по сравнению с вьетнамскими литературными произведениями, которые профессор Ха Мань Куан перевел и опубликовал в США, перевод «Тат Дена» был самым сложным, поскольку писатель использовал множество диалектов северной деревни почти 100-летней давности, а обычаи и деревенские сановники времен французской колонизации больше не популярны в современном обществе.

В частности, переводчик должен попытаться передать «душу» сюжета, то есть оживить сцену, где деревенские сановники едят и спорят, а также сцену, где семья господина и госпожи Нги Куэ торгуется из-за цены при покупке дочери Чи Дау и собак. Профессор Ха Мань Куан сказал, что в настоящее время во Вьетнаме существует множество изданий «Тат Ден», но он решил перевести издание, отредактированное дочерью покойного писателя Нго Тхи Тхань Лич и ее мужем Као Дак Зьемом.

Что касается поэта Кристиансена, он был очень взволнован, прочитав рукопись, поскольку понял, что большинство западных читателей знают о вьетнамской литературе в основном по произведениям о войне. Между тем, период 1930–1954 годов был отмечен появлением многих писателей, чьи произведения отличались высокой ценностью и гуманизмом. Ему особенно нравились сатира и острая ирония в рассказах Нгуен Конг Хоана и Ву Чонг Фунга, поэтичность и мягкость в произведениях Тхать Лама и реализм в произведениях Нам Као.

Известно, что после публикации книги некоторые ученые и профессора в США и Великобритании включат этот новый перевод в учебную программу по предметам вьетнамистика, юго-восточноазиатские исследования и колониальная литература, поскольку в настоящее время существует очень мало произведений периода 1930-1954 годов, переведенных на английский язык, например, «So do» и «Nghien nghe la Tay» Ву Чонг Фунга.

Объясняя изображение риса на обложке книги, профессор Ха Мань Куан сказал, что рисовый цветок символизирует желание иметь достаточно риса в условиях французского колониализма, а большинство работ в коллекции повествуют о голоде, нищете и страданиях вьетнамского народа в темный период истории. Поэтому цвета и шрифты на обложке также немного устарели, чтобы соответствовать той эпохе.

ПВ



Источник: https://www.congluan.vn/tac-pham-tat-den-duoc-dich-sang-tieng-anh-va-xuat-ban-tai-my-post307511.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Ветеран U90 вызвал переполох среди молодежи, когда поделился своей историей войны в TikTok
Моменты и события: 11 апреля 1975 г. — Битва в Суанлоке была ожесточенной.
Девушка из Дьенбьена практиковала прыжки с парашютом в течение 4 месяцев, чтобы получить 3 памятных секунды «в небе»
Воспоминания о Дне объединения

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт