Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамско-французская литературная гармония

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng03/12/2023


По случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Францией 3 декабря Французский институт во Вьетнаме и издательство Tre организовали программу «Франко-вьетнамская литературная беседа». Более 100 читателей прослушали рассказы писательницы Нуаге Роуз Хонг Ван и доцента доктора Фам Ван Куанга о многочисленных историях, связанных с франко-вьетнамскими литературными отношениями.

Французская литература уже давно стала важной частью вьетнамской литературной жизни. Многие классические произведения французской литературы, такие как «Отверженные», «Собор Парижской Богоматери», «Граф Монте-Кристо», «Мадам Бовари», «Двадцать тысяч лье под водой», «Красное и черное», «Маленький принц» … с такими именами, как Виктор Гюго, Флобер, Стендаль, Жюль Верн… глубоко укоренились в сознании многих вьетнамских читателей. Позднее во Вьетнаме тепло приветствовали и многих современных деятелей французской литературы, таких как Ромен Гари, Марк Леви, Давид Фонкинос, Гийом Мюссо, Мишель Бюсси...

img-7881-9595.jpg
Недавно во Вьетнаме появились некоторые французские литературные произведения и публикации. Фото: ХО СОН

В частности, в потоке французской литературы во Вьетнаме невозможно не упомянуть группу авторов вьетнамского происхождения, таких как Линда Ле, Туан и Чан Минь Хюй. И писательница Нуаге Роуз (Хонг Ван) — одна из них.

Писатель Хонг Ван родился в Ханое во время антиамериканской войны сопротивления, в настоящее время живет в Париже и часто возвращается во Вьетнам. В 2017 году издательство «Тре» выпустило произведение «Три плывущих облака в стране водяного папоротника» (переиздано год спустя). Автобиографическое произведение имеет характер романа о годах эвакуации из Ханоя вместе с семьей. Среди мрака, голода и страха, которые сеет война, есть проблеск любви. До публикации во Вьетнаме роман «Три плывущих облака в стране водных папоротников» стал любимым произведением во Франции в 2013 году.

img-7930-1930.jpg
Два произведения писателя Хун Вана опубликованы издательством Tre. Фото: ХО СОН

В октябре 2021 года писатель Хун Ван вернулся с новым научно-популярным литературным произведением, действие которого происходит в контексте пандемии COVID-19: «120 дней. Шепчущие на ветру облака» . Это считается записью личной борьбы автора за выживание и отпор COVID-19.

В отличие от первой работы, написанной на французском языке, «120 дней — облака шепчут с ветром» , писатель Хонг Ван сочинял непосредственно на вьетнамском языке, стремясь «сохранить» прекрасные слова и фразы Ханоя до 80-х годов, которые сегодня практически исчезли.

img-7904-4338.jpg
Слева направо: доцент, доктор Фам Ван Куанг, писатель Хонг Ван и ведущий Фуонг Тхао. Фото: ХО СОН

«На самом деле, когда я впервые написал эту книгу, я написал ее на французском. Но потом я перечитал ее и обнаружил, что французский перевод был совсем нехорош, он был бы неряшливым и не передавал бы моих чувств. Я решил отказаться от него и писать сразу на вьетнамском», — поделился писатель Хонг Ван.

Писатель Хон Ван поделился своими впечатлениями на программе. Клип: ХО СОН

Хотя писательница Хун Ван занимает определенное место в сердцах читателей, она все же скромно не считает себя писателем. Сначала она не планировала писать книгу для публикации. «Я не писатель, у меня нет способностей писать увлекательные, технические романы, я пишу только истории, выражающие любовь к семье и стране», — заявил писатель Хон Ван.

img-7923-6616.jpg
В программе приняли участие более 100 читателей, в том числе пожилые читатели. Фото: ХО СОН

На программе доцент доктор Фам Ван Куанг сказал, что в настоящее время существует около 180 вьетнамских авторов, которые пишут около 400 произведений на французском языке. Из них не менее 50% являются автобиографическими, как, например, два произведения писателя Хун Вана.

По его словам, эти произведения — не просто литература, а жизнь. У людей не всегда хватает смелости рассказать свои истории, особенно о самых потаенных уголках. В автобиографических произведениях мы можем не только остановиться на литературе, но и подойти к ней и прочитать ее с разных сторон.

Писательница Хонг Ван рассказывает о процессе написания и публикации книг во Франции. Клип: ХО СОН

«Основываясь на таких личных историях, эксперты могут изучать историю с психоаналитической или философской точки зрения... С точки зрения читателя, они могут не только прочитать жизнь автора, но и прочитать свои собственные вопросы через автобиографические произведения. Из таких личных историй, из небольшого повествования, это будет способствовать созданию более поздних больших повествований», - сказал доцент, доктор Фам Ван Куанг.

ХО СОН



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Победа - Бонд во Вьетнаме: когда лучшая музыка сочетается с природными чудесами света
Истребители и 13 000 солдат впервые тренируются к празднованию 30 апреля
Ветеран U90 вызвал переполох среди молодежи, когда поделился своей историей войны в TikTok
Моменты и события: 11 апреля 1975 г. — Битва в Суанлоке была ожесточенной.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт