Исследуйте земли талантливых людей
Пословицы, народные песни и фольклорные песнопения — уникальная культурная форма вьетнамского народа, представляют собой народные сочинения, которые передаются устно и широко распространяются из поколения в поколение, из региона в регион, и редактируются с учетом особенностей каждой местности. В процессе разумного труда человека закаляется эстетическое чувство, выражающее наблюдения и переживания по поводу производства, погоды, земледелия, животноводства... Оно показывает все стороны жизни, особенно борьбу с природой, борьбу с обществом и строительство страны, гордость за священные земли и талантливых людей народа.
Народные песни — уникальный жанр, в котором скрыты глубокие человеческие ценности и глубокие нравственные уроки. Он вносит значительный вклад в консультирование и обучение людей тому, как себя вести, жить с любовью и находиться в гармонии с природой и всеми людьми.
Народные песни и пословицы рисуют картину мирной, поэтичной сельской природы с такими знакомыми образами, как бамбук, водяные папоротники, зеленые поля, общинные дома, бамбуковые заборы... В то же время они отражают добрые обычаи и практики народа, такие как: сыновняя почтительность к бабушкам, дедушкам и родителям, солидарность, любовь к деревне, сохранение культурной самобытности...
Фу Тхо — провинция на северо-востоке Вьетнама, считающаяся исконной землей Вьетнама. Согласно легенде, именно здесь короли династии Хунг основали государство Ван Ланг — первое государство Вьетнама со столицей в Фонг Чау, расположенном вокруг современного города Вьетчи. Храм королей Хунгов: историческая реликвия Храм королей Хунгов — комплекс храмов и пагод, посвященных королям Хунгов и королевской семье. Храм был построен на горе Нгиа Линь, в центре земель Фонг Чау, сегодня это деревня Ко Тич, коммуна Хи Куонг, город Вьетчи, провинция Фу Тхо. Народная песня восхваляет красоту храма Хунг и в то же время напоминает людям о заслугах королей Хунг, которые построили и защитили страну. «Тот, кто идет в Пху Тхо, поднимись/На древнюю гору, в храм короля Хунг/В этом храме поклоняются предкам Нам Фыонга/Прежняя шкала явно отремонтирована/Все, пожалуйста, примите это/Путь к Верхнему храму уже вымощен цементом/Подъем на высоту ничем не отличается от подъема по ровной земле/Все спешат подняться к гробнице короля Хунга».
![]() |
«Посещение старой столицы Динь Ле/Зеленые горы и голубая вода вокруг, как на картине». (Фото: Бао Ань) |
Ко Лоа — столица феодального государства Ау Лак под властью Ан Дуонг Выонга около III века до н. э. и государства под властью Нго Куена в X веке н. э., ныне коммуна Ко Лоа, район Донг Ань, Ханой. Цитадель Ко Лоа была построена в форме спирали. Согласно легенде, кругов было девять, но, судя по следам, кругов было три. «Ко Лоа — земля имперской столицы/Глядя наружу, я вижу цитадель, построенную феями». Народная песня воспевает древнюю и священную красоту Ко Лоа, выражая тем самым гордость и любовь к родине, земле и народу.
«Тот, кто едет в Ханой/Расскажите паломникам/Придерживайтесь обычной религии/Не разжигайте огонь, иначе ваше сердце будет разбито/Если вам есть что сказать, пожалуйста, скажите/Если вам есть что сказать, мы здесь». Народная песня — это сердечное послание тем, кто имеет возможность посетить столицу Тханглонг — Ханой. Восхваление традиционной красоты ханойских благовоний. Тем самым рекомендуя людям сохранять и развивать традиционную профессию изготовителя благовоний. «Даже если не благоухает, то все равно жасмин/Даже если не элегантен, то все равно человек из Трангана» - народная песня утверждает элегантные и изящные качества в поведении жителей столицы Трангана. Это также традиционная красота древнего народа Трангана. В то же время народная песня хочет напомнить будущим поколениям о необходимости сохранения ценностей и красоты, которые наши предки лелеяли на протяжении поколений.
«Тот, кто является потомком Дракона и Феи/В феврале открывается фестиваль Труонг Йен, возвращается/Возвращается, чтобы посетить старую столицу Динь Ле/Зеленые горы и голубая вода вокруг, как на картине». Народная песня напоминает потомкам о необходимости помнить праздник Чыонг Йен, чтобы выразить свое почтение королю Диню и королю Ле — тем, кому выпала честь подавить восстание и объединить страну. Кроме того, народные писатели также восхваляют землю Хоалы (Ниньбинь) как чрезвычайно поэтичную, с прекрасными горами и реками, похожими на прекрасную картину.
Пагода Хыонг — название историко-культурной реликвии и знаменитого живописного места, расположенного в коммуне Хыонгшон, округа Мыдык, Ханой. Пагода Хыонг состоит из множества небольших пагод, разбросанных в красивых пещерах, до которых можно добраться на лодке по ручью Йен. «Тот, кто едет на фестиваль пагоды Хыонг, пожалуйста, встречайте гостей и спрашивайте их. Гроздь рау санг, молодой абрикос, кислый абрикос, сладкий санг, вы все еще любите их?». Народная песня восхваляет красоту природы и кухни пагоды Хыонг с ее очаровательными горами и реками, а также знаменитое фирменное блюдо рау санг. Тем самым выражая любовь и гордость за красоту родины и страны.
Воспитание национальной гордости
Народная песня рассказывает о рождении Ки Донга и в то же время восхваляет красоту достопримечательностей провинции Тхай Бинь: «Когда у Нян Ли будет общественный дом/У Трам Чая будет рынок, у Нгок Диня будет король/Когда у Тьен Хай будет пагода/У Трам Чая будет рынок, тогда родится король». Согласно легенде, это пророчество Транг Чинь Нгуен Бинь Кхиема о рождении Ки Донга.
Народные песни подтверждают любовь народа Куанг к своей родине: «Тот, кто уходит далеко от гор и ручьев,/Вспоминает миску лапши Куанг, глубокую любовь к родине». Таким образом, он напоминает людям, что как бы далеко они ни пошли, они должны помнить свои корни.
![]() |
«Река Меконг катит волны/Устье реки Хамлыонг, облака убирают паруса». (Фото: МТ) |
С тех пор, как наши предки открыли Южные земли, и до сих пор прошло более 300 лет. Согласно документам, Донг Най, Джиа Динь, Го Конг, Митхо были землями, которые эксплуатировались ранее... Затем переселенцы пересекли реку Тьен, освоили и эксплуатировали районы Бен Тре, Винь Лонг, Ша Дек, Каолань... Везде, где есть стабильное население, будут формироваться обычаи, привычки и культура, несущие на себе отпечаток и самобытность местности. Если говорить о провинциях и городах дельты Меконга, то сегодня можно сказать, что Бенче — это земля со множеством крупных естественных рек и каналов, среди которых главные реки: Куадай, Балай, Хамлыонг, Котьен, а также множество притоков, пересекающих, словно паутина, «Три зеленых кокосовых острова». Поэтому в народных песнях Бенче мы видим множество образов рек: «Река Меконг катит волны/Устье Хам Лыонг, облака сворачивают паруса/Я обращаюсь к обеим сторонам одним словом/Вверху — небо, внизу — земля/Сто лет любви, запутавшейся в шелковых нитях».
Есть также замечательные народные песни о других провинциях и городах: «Донг Тхап Муой, аисты летят прямо/Вода Тхап Муой сверкает рыбой и креветками/Кто бы ни ехал в Чаудок, Нам Ванг/Остановись в Донг Тхап, где повсюду цветы лотоса»; «У Винь Лонга есть пара золотых драконов/Первый — Буй Ху Нгиа, второй — Фан Туан Тхан/У Кантхо есть белый рис и чистая вода/Тот, кто вернется в страну Бак, сможет жить спокойно»; «Кантхо, белый рис, чистая вода/Тот, кто идет туда, не хочет возвращаться/Тот, кто идет в Тхап Муой/Рыба и креветки готовы к ловле, дикий рис готов к употреблению/В реке Вам Ко чистая вода, так что можно увидеть дно/Река Меконг течет размеренно/Тот, кто идет в Ми Туан, Тьензянг/Скучает ли он по парню, который играл на гитаре в прошлом?»
Видно, что в сокровищнице вьетнамской народной литературы наши предки оставили после себя много хороших народных песен, пословиц и стихов. Патриотизм — национальная традиция, сформировавшаяся в истории нашей страны. У наших отцов и дедов всегда было много способов привить своим детям традиции патриотизма через народные песни о прекрасной природе страны и национальной гордости. Каждая народная песня и пословица несет в себе глубокий и проникновенный смысл о любви к своей родине и селу.
Через эти стихи, народные песни и пословицы мы выражаем гордость за достопримечательности страны. Любовь к родине крепнет с каждым днем, этот пейзаж, эти люди, этот голос, этот стиль письма постепенно становятся плотью и кровью каждого ребенка родины. Наши предки хотели передать своим потомкам традицию любви к своему народу, стараться строить и сохранять страну, чтобы она становилась все краше и красивее.
Источник: https://baophapluat.vn/dai-dat-hinh-chu-s-tuyet-dep-qua-ca-dao-tuc-ngu-post545157.html
Комментарий (0)