"나무 형태" 또는 "나무 숲"이라는 단어가 실제로 올바른 철자인지 모르는 사람이 많습니다.
베트남어를 쓸 때 많은 사람들이 혼동하는 이유는 많은 단어의 발음이 같기 때문입니다. 많은 사람들이 "dăng cây"를 써야 할지 "ràng cây"를 써야 할지 몰라 혼란스러워합니다.
이것은 명사로, 나무가 줄지어 심어진 모습을 표현합니다.
그러면 당신은 올바른 단어가 무엇이라고 생각하시나요? 아래의 댓글란에 답변을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "분리" 또는 "분리"?
"Separate"는 철자가 틀렸고 전혀 의미가 없습니다. 하지만 이 단어는 베트남어 사전에는 나오지 않습니다.
정답은 "분리"입니다. 이는 사물이나 현상을 원래 상태에서 나누는 행위를 묘사하는 동사입니다.
천칭
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/dang-cay-hay-rang-cay-moi-dung-chinh-ta-ar929863.html
댓글 (0)