ដោយបានអានរឿងខ្លីដែលត្រូវបានបកប្រែ និងបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់នៅក្នុងកាសែត និងទស្សនាវដ្តីអក្សរសាស្ត្រក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ ឥឡូវនេះបានអានឡើងវិញនូវរឿងខ្លីចំនួន 28 ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសនៅក្នុងបណ្តុំ "ឆ្មាខ្មៅ" (បកប្រែដោយ Nguyen Thong Nhat, Thuan Hoa Publishing House - 2023) ខ្ញុំនៅតែមានអារម្មណ៍គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដដែល ចំណាប់អារម្មណ៍ចម្លែកនៅពេលខិតជិតអ្នកនិពន្ធអក្សរសាស្ត្រជប៉ុនទំនើប និងសហសម័យ។
ខ្ញុំបានជ្រើសរើសអាន "ស្អប់ស្រា" ជាមុនសិន ព្រោះខ្ញុំមិនអាចព្រងើយកន្តើយនឹងឈ្មោះអ្នកនិពន្ធបានទេ។ អ្នកអានវៀតណាមប្រាកដជាស្គាល់ស្នាដៃ "The Lost World" របស់ Dazai Osamu អ្នកនិពន្ធដ៏ល្បីល្បាញនៃ "សាលាបញ្ឆោត" បន្ទាប់ពីសង្គ្រាមលោកលើកទី 2 ដែលមានទំនោរចង់បះបោរ និងបំផ្លាញខ្លួនឯង ដែលឆ្លុះបញ្ចាំងនៅក្នុងសោកនាដកម្មនៃជីវិតរបស់គាត់។ «ផឹកបានពីរថ្ងៃជាប់គ្នា យប់ម្សិលមិញ និងម្សិលមិញ ផឹកពីរថ្ងៃជាប់គ្នា ត្រូវធ្វើការ ព្រឹកនេះក្រោកពីព្រលឹម ចូលបន្ទប់ទឹកលាងមុខ ស្រាប់តែឃើញមួយប្រអប់មាន 4 ដប ក្នុងរយៈពេលពីរថ្ងៃ ផឹកអស់ 4 ប្រអប់»។ “ស្អប់ស្រា” តាមពិតគឺនិយាយអំពីអារម្មណ៍នៃការតស៊ូដើម្បីកាន់ដបស្រាពីរបីដបជាមួយមិត្តភក្តិ ប៉ុន្តែអ្នកអានឃើញស្ទីលសរសេរបែបកំប្លែង និងងងឹតដែលធ្លាប់ស្គាល់របស់គាត់ ដោយបង្ហាញពីភាពអស់សង្ឃឹមទាំងអស់តាមរបៀបស្មោះត្រង់បំផុត ការបាត់បង់ក្នុងពិភពលោកមនុស្ស។
ខ្ញុំក៏បានអានរឿង "ឆ្មាខ្មៅ" ដែលជារឿងខ្លីរបស់ Shimaki Kensaku ដែលដើរតួជាចំណងជើងនៃសៀវភៅនេះ។ ឆ្មាឈ្មោលពណ៌ខ្មៅ ធំជាងឆ្មាធម្មតាមួយគុណកន្លះ ធំល្វឹងល្វើយ “ឯកោ ប៉ុន្តែមានអំនួត និងក្រអឺតក្រទម ពោរពេញដោយស្មារតីប្រយុទ្ធ…” “បើវាជាមនុស្ស នោះវានឹងធ្វើជាម្ចាស់ដោយធម្មជាតិ”។ "ខណៈពេលដែលសត្វល្អិតដ៏ឃោរឃៅ និងសត្វពាហនៈរបស់គាត់ មានកន្លែងកក់ក្តៅសម្រាប់គេង និងត្រូវបានចុក គាត់ត្រូវបានគេបោះបង់ចោល។" ឆ្មាខ្មៅដែលស្អប់បំផុតត្រូវបានសម្លាប់ "ម្តាយបានថែរក្សាវារួចហើយ" បាត់ខ្លួនយ៉ាងលឿន "មានតែសត្វទាបប៉ុណ្ណោះដែលវង្វេងនៅជុំវិញ" ។ គ្រោងដ៏សាមញ្ញអំពីឆ្មាបង្ហាញពីភាពអផ្សុក និងភាពស្អប់ខ្ពើមរបស់ពិភពលោក ក៏ដូចជាការបះបោរដ៏ស្ងៀមស្ងាត់ប្រឆាំងនឹងសង្គមសហសម័យ ដែលជាសង្គមមួយ "រិល និងឆោតល្ងង់ដូចជាជំងឺដែលមិនដឹងថាពេលណាវានឹងជាសះស្បើយ" ។
ដូច្នេះ អ្នកអានបានឆ្លងកាត់អក្សរសិល្ប៍ចំនួន 28 ដែលមិនចាំបាច់ជាអ្នកនិពន្ធល្បី និងធ្លាប់ស្គាល់នោះទេ ប៉ុន្តែត្រូវបានជ្រើសរើសដោយចៃដន្យដោយ "អ្នកអានធម្មតាដែលចូលចិត្ត និងរៀន" ដើម្បីនាំមកនូវទស្សនៈទូលំទូលាយ និងសម្បូរបែបលើអក្សរសិល្ប៍ជប៉ុនក្នុងសម័យទំនើប និងសហសម័យ។ រឿងខ្លីៗជាច្រើនមានអារម្មណ៏អ្នកស៊ើបអង្កេត (រាត្រីក្នុងវាលបន្លា, ពីងពាង, រឿងមរណៈ, មនុស្សព្រៃផ្សៃ, បាតជើង); រចនាប័ទ្មអាថ៌កំបាំង (ស៊ុត); ការពិតសង្គម (សត្វនាគគ្មានក្បាល, ទុក្ខព្រួយនៃពិភពលោក ... ) ។ ហើយជាពិសេសរឿងខ្លីៗអំពីស្នេហាដែលពោរពេញដោយភាពស្រស់ស្អាតនៃការបាត់បង់ ភាពអយុត្តិធម៌ និងភាពសោកសៅ (ប៉ាក់, ការផ្លាស់ប្តូរ, ការបន្តពូជសិប្បនិម្មិត, ក្នុងរដូវវស្សា...)
រឿងខ្លីៗនៅក្នុងបណ្តុំ "Black Cat" ត្រូវបានសរសេរពីពាក់កណ្តាលទីពីរនៃការស្ដារ Meiji ដល់ពាក់កណ្តាលដំបូងនៃសម័យ Showa ដែលជារយៈពេលដែលសម្គាល់ការបង្កើតសាលាអក្សរសាស្ត្រទំនើប និងសហសម័យនៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន ដែលបង្ហាញពីសមាហរណកម្ម និងការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ដ៏រឹងមាំរវាងប្រទេសជប៉ុន និងលោកខាងលិច ដែលឆ្លុះបញ្ចាំងមិនត្រឹមតែស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន និងការអភិវឌ្ឍន៍ផ្នែកនយោបាយ និងសង្គមនៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនក្នុងអំឡុងការផ្លាស់ប្តូរ អ្នកនិពន្ធជនជាតិជប៉ុន។
យើងបានអានស្នាដៃដ៏ល្បីល្បាញនៃអក្សរសិល្ប៍ជប៉ុនទំនើបដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាវៀតណាមដូចជា "ប្រទេសព្រិល" ដោយ Kawabata "ឈើន័រវេស" ដោយ Murakami Haruki "ចង្កៀងគ្មានស្រមោល" ដោយ Watanabe Jyun-ichi ជាដើម។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ភាគច្រើននៃស្នាដៃទាំងនេះជាធម្មតាត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស បារាំង ឬរុស្ស៊ី ហើយមានតែតិចតួចប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានបកប្រែដោយផ្ទាល់ពីភាសាជប៉ុន ដែលមានភាពស្មុគស្មាញខ្លាំង។ ដូច្នេះហើយ ការបកប្រែពីស្នាដៃដើមរបស់ជប៉ុនដោយ ង្វៀន ថុងញ៉ឹត ដើម្បីនាំអ្នកអានឡើងទំព័រ រស្មី ស្រទន់ និងភាពរំជួលចិត្ត គឺជាការខិតខំប្រឹងប្រែងមួយគួរឲ្យសរសើរ។ ហើយកាន់តែរីករាយជាងនេះទៅទៀត Hue មានអ្នកបកប្រែអក្សរសាស្ត្រដ៏ថ្លៃថ្នូរម្នាក់ទៀត។
ប្រភព
Kommentar (0)