学生がアーティストとともに伝統的なオペラ、改革派オペラ、水上人形劇を演じる時の感嘆

Báo Thanh niênBáo Thanh niên22/02/2025

高校が他の団体と連携して生徒たちに伝統芸能を体験させ、それを何千人もの観客の前で舞台上で再現するのは初めてのことだ。


Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 1.

グエン・ティ・ミン・カイ高等学校の生徒たちが、同級生による水上人形劇を熱心に鑑賞している。

今朝(2月22日)、ホーチミン市のグエン・ティ・ミン・カイ高校は、学際プロジェクト「真髄の継承」に関する報告会を開催し、何千人もの生徒や教師、学校指導者、ホーチミン市ハットボイ芸術劇場、アン・ズオン舞台芸術団(ゴールデン・ドラゴン水上人形劇場とバッハ・ロン児童オペラ団のオーナー)の代表者らが参加した。

アーティストとの見習い

このイベントでは、主に10年生の生徒たちが、「Ly Dat Giong」や「Ly Qua Ke」などの南部の民謡から、 「Da Co Hoai Lang」の歌唱、カイルオン族の「Tran Quoc Toan Ra Quan」の抜粋、南部オペラの「Tran Binh Trong Tuan Tiet」の抜粋、そして最後に太鼓ダンスと水上人形劇まで、伝統的な芸術の作品や抜粋を交代で披露しました。

最初から最後まで、教師やアーティストと一緒に、あるいは生徒自身によって演奏されたパフォーマンスや抜粋はすべて、下に座っていた観客から支持を受けていました。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 2.

学生たちが南部の民謡を歌う

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 3.

フォン・タオ先生と生徒たちは有名な歌「Da Co Hoai Lang」を歌い、踊ります。

舞台上で印象的だった登場人物の一人は、有名な将軍チャン・クオック・トアン役を演じる10A4クラスの生徒、レ・ハ・アンでした。オペラの主役である女子学生は、歌うだけでなく、他の俳優と常に交流し、武術を披露して外国の侵略者と戦う意志を伝えなければなりません。 「カイルオンについて知るのは今回が初めてですし、カイルオン役者として参加するのも初めてです」とハ・アンさんは打ち明けた。

ハ・アンさんは、今回の公演に備えて、彼女のグループは、バッハ・ロン・ヤング・オペラ団の俳優である元生徒の指導の下、昨年11月から練習を始めたと語った。女子生徒によると、cải lươngのリハーサルと歌唱が最も難しい部分で、流暢になるまで何度も練習する必要があるとのこと。それを通して、ハ・アンさんはコミュニケーションの取り方、チームで働くこと、そして大勢の前で自信を持つ方法を学びました。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 4.

ハ・アン(赤シャツ)は、有名な将軍チャン・クオック・トアンの役を演じながら、武術を披露し、改革派オペラを歌います。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 5.

この公演は学生の観客から大きな拍手を受けた。

「さらに、私が演じる役は若く、他の役者より地位が低いため、シンプルで明るい色の衣装を着ていたことなど、カイルオンに関する知識もたくさん学びました。また、二重弦や桃弦などのヴォン・チョの弦や、カイルオンの呼吸法についても学びました...。新しい知識を学んだだけでなく、ベトナム文化の美しい側面を知ることができたので、勉強は楽しかったです」と女子学生は興奮気味に語った。

また、同年代の観客の目を離せないのは、10A2年生のブイ・グエン・アン・コアが演じるトラン・キエン役だ。ハット・ボイの抜粋では、これは元朝の侵略者に降伏し、「北の王になるよりはむしろ南の幽霊になりたい」という名言を残した有名な将軍、トラン・ビン・チョンを採用する任務を負ったトラン王朝の貴族です。トラン・キエン役を演じるコアは、感情豊かで興味深い表情やセリフを絶えず披露しています。

コアさんとクラスメートたちは、役を「完璧に」演じるために、ホーチミン市ハットボイ芸術劇場のバオ・チャウさん、タン・ビンさん、ミン・クオンさん、キエウ・ミーさん、アン・ティさんなどのアーティストたちと何ヶ月も熱心に勉強し、練習しました。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 6.

コア氏(左表紙)と学生俳優たちが、トアト・ホアン役のミン・クオン氏(座っている人物)とともに「トラン・ビン・チョンが自殺する」の抜粋を演じる。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 7.

オペラ公演におけるオーケストラは、この芸術形式の最も完全な精神を伝えることを目指しています。

「学生たちを指導し、一緒に演奏するという招待を受けたとき、私もとても戸惑いました。ハットボイはとても難しい芸術で、歌えるようになるまでに何年もの訓練が必要なのです。しかし、チャン・キエンやオ・マー・ニの役を演じるために学生たちと練習したとき、彼らが真剣で、知的で、とても早く習得することがわかりました。わずか数か月で、彼らは歌えるようになりました。これはとても価値のあることで、ハットボイは若い世代に受け継がれていくと信じています」とアーティストのバオ・チャウさんは語った。

パフォーマンスの傍らには、学生たち自身がデザインし制作した、伝統的な芸術形式を紹介する出版物や製品の展示スペースもあります。著者の一人である11A12年生のファム・ジア・リンさんは、このプロジェクトを実行するために、クラス全員がいくつかのグループに分かれ、ゴールデンドラゴン水上人形劇場のアーティストや舞台裏のスタッフを個人的に体験し、インタビューしたと語った。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 8.

生徒たちはメディアアートからインスピレーションを得た完成作品を教師に発表します。

「公演会場に直接行くことで、水上人形劇をより深く感じ、研究することができ、この芸術の精神を正確に、そして十分に伝えることができるようになります。また、ノートやキーホルダーなど満足のいく製品を制作するために、時間と制作の進捗を管理する方法も学びます。さらに、文化的、歴史的価値について理解を深めることもできます」と、女性グループリーダーは語った。

学生は多くのスキルを身につける

ゴールデン・ドラゴン水上人形劇場の俳優であるアーティスト、フイン・チュン氏は、自分と彼の同僚たちは幼稚園や小学校で公演するために頻繁にツアーを行っていると語った。同部隊が高校と協力するのは今回が初めてであり、職業訓練校の学生が実際のデモに参加できる環境を整えるのも初めてだ。 「これは大きな違いだ」と男性アーティストはコメントした。

アーティストの Huynh Trung さんは、彼らは若く、練習時間も週に 2 ~ 3 回と短く、1 回あたり約 1 時間しかないにもかかわらず、習得が非常に早いとコメントしました。 1か月以内に、学生グループは先輩たちと一緒に演奏できるようになった。「演奏できるようになるまで丸1年かかっていた昔の私たちとは違います。」 「皆さんはとても興奮していて、練習のために何時間も冷たい水に浸かるつもりです」とアーティストのフイン・チュンさんは語った。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 9.

水上人形劇の舞台は、10年生が俳優として出演し、綿密に準備されました。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 10.

「G時間」前に開始

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 11.

釣りのシーン

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 12.

2024年11月、生徒たちがゴールデンドラゴン水上人形劇場に集まり、水上人形劇の技術を学ぶ。

「この活動を通じて、徐々に消えつつあるベトナムの伝統的な芸術形態についてより深く学ぶだけでなく、キーホルダー、ブックカバー、カレンダーなど、さまざまなメディア製品を通じて他の若者にそれを広める方法も見つけることができるでしょう」と水上人形劇俳優は語った。 「好きから学びへ、そして実行へ、そして愛へ。そして愛することで文化を保存することができます。それが水上人形劇があなたに届けたい価値です。」

ホーチミン市ハットボイ芸術劇場の労働組合委員長であり俳優でもある芸術家コン・ミン・クオン氏によると、ホーチミン市ハットボイ芸術劇場が高校と連携し、生徒たちに劇場の舞台でハットボイを学び、練習する機会を与えるのは今回が初めてだという。これはまた、思い出に残る活動でもあります。なぜなら、これまで演劇アーティストは、公演のために高校や大学に行き、その後は家に帰っていたからです。

「毎週、生徒たちは劇場にやって来て、先輩たちとキャリアを交換します。今朝、彼らが舞台で役をやり遂げるのを見て、指導者としてとても感動し、幸せを感じました。本当に素晴らしかったです。彼らは勉強するときにもとても熱心で、槍や剣などの小道具を手にして役になりきって演技したいという衝動を感じていました...」と、アーティストのミン・クオンさんは語った。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 13.

ホーチミン市ハットボイ芸術劇場公演組織部門責任者のアーティスト、タン・ビン氏が、学生たちにフェイスペイントの芸術やハットボイの振り付けを紹介し、いくつかのメロディーを披露します。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 14.

ハットボイの芸術にインスピレーションを受けたモデルや製品は、多くの学生の注目を集めています。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 15.

学校で生徒たちがオペラの仮面の描き方に挑戦

「現在、他の学校もこのユニットに連絡を取り、同様の学際的なプロジェクトを実施しています。これを通じて、ハットボイの芸術が学校でますます広まっていくことを期待しています」とアーティストのミン・クオン氏は語った。

グエン・ティ・ミン・カイ高等学校のグエン・ティ・ホン・チュオン校長は、「本質の継承」プロジェクトは文学、地域教育、体験およびキャリアガイダンス活動の3つの科目を統合したものであると語った。チュオンさんによると、これまで何度も生徒たちに伝統芸術を教えてきたが、科目グループが統合され、生徒たちが自らこれらの科目を体験できる環境が整うのは今回が初めてだという。

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 16.

芸術を演じる学生

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 17.

太鼓ダンスパフォーマンス

Trầm trồ khi học sinh hát bội, diễn cải lương, múa rối nước với nghệ sĩ - Ảnh 18.

パフォーマンスの概要

「このプロジェクトは、2018年の一般教育プログラムの目標に沿って、生徒たちが自分のスキルを実践し、学んだことを実生活に応用する機会です。生徒たちはグループで作業し、批判的に考え、計画を立て、情報技術を使用し、芸術を実践することができます。これはまた、生徒たちが自分の情熱を満たし、才能を発見し、芸術の道をさらに進む機会でもあります」と女性校長は語った。

「この活動はベトナム文化の真髄を守り、保存し、促進することにも貢献している」とチュオン氏は強調した。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/tram-tro-khi-hoc-sinh-hat-boi-dien-cai-luong-mua-roi-nuoc-voi-nghe-si-185250217120149323.htm

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

同じ著者

このゴールデンタイムの美女は、身長がわずか1メートル53センチであるにもかかわらず、可愛すぎる10年生の少女役を演じて話題を呼んだ。
ト・ラム書記長、地下鉄1号線ベンタイン-スオイティエンを体験
ソンラ:モックチャウの梅の季節は多くの観光客を魅了
車輪が回転した後のハノイ

No videos available