ラオカイのダオ族の人々は、贈り物に添えられた挨拶文を少女が翻訳するのを熱心に聞いている - 写真:C.TRIEU
「人々が待っている、なんとしても入らなければならない」というのが、コミューンへ続く唯一の道で困難に直面した時、グループ全員が抱いた決意だった。地区の中心地からわずか30キロほどの距離だが、到着までに3時間以上かかった。
デンタンコミューンの庭とホールは人でいっぱいで、皆が待っていました。彼らは皆貧しい家庭だ。巨大嵐の後、洪水がほぼすべての米、家畜、そしてすべての資産を流し去り、困難は困難に重なりました。
ホーチミン市の若いボランティアから贈り物(200万ドン)を受け取ったリー・ティ・コアさん(60歳)は、感動してそれを胸に抱きしめた。贈り物の中から手紙が落ちた。彼女はそれを受け取り、隣にいた少女に渡し、ダオ族の言葉で「コアにそれが何なのか読んであげて」と言いました。
実は、それは贈り物の一つ一つに同胞に送られた感謝の手紙なのです。
手紙には、「スーパー台風3号八木は、過去70年間で本土を襲った最強の台風です。北部諸州に上陸し、人命と財産に極めて大きな被害をもたらしました。」と書かれていた。
各機関や機能部門は積極的かつ積極的に暴風雨や洪水に対応してきましたが、暴風雨や洪水の破壊力は非常に強く、暴風雨や洪水によって引き起こされる深刻な被害(家屋の破壊、庭の流失、畑の荒廃、生活手段の埋没など)を回避することは不可能であり、北部諸州の人々の生活に深刻な影響を与えています。
ホーチミン市青年連合とトゥオイチェ新聞の読者は、組合員、若者、子供たち全員に心からの敬意を表します。同時に、嵐や洪水によって引き起こされた影響を家族がすぐに克服できるように、少しでも貢献できればと思い、家族に贈り物を送りたいと思っています。
市青年連合とトゥオイチェ新聞の読者は、困難を乗り越える精神、党と政府の指導、そして全国の人々の心があれば、暴風雨や洪水の被害を受けた地域の人々の生活はすぐに安定するだろうと信じている。よろしくお願いします!"。
コアさんは、「キン語」があまり得意ではないと認めた少女が手紙をダオ語に翻訳するのを聞いて、涙を流した。彼女は、これまでの人生をデンタン村で過ごし、これまで訪れた最も遠い場所はラオカイ市だが、今日は、彼女にとって常に未知の場所であったホーチミン市の若者から心からの分かち合いを受け、非常に感激したと語った。
コアさんは、少女に自分の民族語で「全国から寄せられた支援に非常に感動し、感謝している」と伝えて翻訳を依頼した。
ダオ族の女性は大きな笑顔を残して去っていった。その日、彼女が生涯を過ごしたという村まで彼女を追いかけると、そこにはまだたくさんの愛情と気遣いがあり、ホーチミン市の若者たちが市青年連合やトゥオイチェ新聞の読者を通じて、南から北へ小さな贈り物を一つずつ愛情を込めて送った。
[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/thu-tham-hoi-dong-bao-minh-o-noi-gian-nan-sau-bao-2024092209385728.htm
コメント (0)