Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

海外に住むベトナム人は2025年の新年をどのように祝うのでしょうか?

Việt NamViệt Nam01/01/2025


海外で生活したり働いたりしている多くのベトナムの若者は、新年の雰囲気に浸り、ホームシックを克服し、大晦日の食事を作り、移行の神聖な瞬間を楽しもうとします。

中国

氷点下の寒さの中、北京(中国)で、ファム・ティ・トゥオン(29歳、北京語言大学国際中国語博士課程学生)とベトナム人の友人グループは、大晦日に温かい鍋料理を企画しました。

トゥオン氏はダン・トリ記者にこう語った。「中国では、ベトナムと同じように旧暦でテトを祝います。そのため、大晦日はとてもシンプルです。喫茶店やレストランなどの娯楽施設は、新年の挨拶の絵がいくつか飾られるなど、軽く飾られるだけです。」

ヨーロッパからの友人たちは寮で大晦日のディナーを企画したり、主要な場所でカウントダウンイベントに参加したりします。」

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 1

トゥオンさんが北京で新年を祝うのは今回が初めてだ。寒い気候に慣れていない彼女は、大晦日まで留まらず、寮に戻って授業を復習し、来たる試験の準備をすることにした。

「元旦の今は、ただ部屋にこもって勉強し、次の学期に向けて新しい勉強計画を書き始めたいだけです」と彼女は打ち明けた。

1月1日、トゥオンさんと友人グループは、海外の友人たちを招待して楽しいひとときを過ごすため、ベトナム風味豊かな食事会を企画した。 「私たちはベトナム料理を作って故郷の文化を紹介し、海外で旧正月の雰囲気を少し楽しみます」と彼女は興奮気味に語った。

トゥオンさんにとって、外国で新年を祝うとしても、ベトナム人の兄弟姉妹との小さなパーティーは、温かく有意義な新年を迎える助けとなります。

日本

勉学と研究のスケジュールが忙しく、日本に留学中の留学生、グエン・ホアン・ロンさん(1994年ハノイ生まれ)は、今年で2度目の新年を故郷を離れて過ごした。

ベトナムの正月と同じように、ホアン・ロンさんは家を掃除したり、友人たちと集まってお祝いの食事をしたり、日々の興味深い話を語り合ったりする習慣をよく続けています。

新年の前夜、ホアン・ロンのクラスは教授と一緒にパーティーを開きました。その後、彼と友人たちは大晦日の瞬間を待つために東京(日本)の中心部へ向かいます。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 2
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 3

近隣諸国とは異なり、日本では元旦が重要な祝日です。大晦日には、何千人もの人々が街頭に繰り出し、新年への移り変わりの雰囲気を楽しみながら祝います。

これは、日本に留学しているベトナム人学生たちが集まり、伝統料理を作ったり、楽しい活動に参加してホームシックを解消する休日でもある」と彼は打ち明けた。

一方、グエン・ホン・タムさん(2001年生まれ)は、さいたま市(日本)で1年間生活と勉強をした後、友人たちと有意義な大晦日を過ごしました。

「ここはベトナムみたいに花火はしません。大晦日までカウントダウンするだけです。大晦日に外出したら、家に帰る電車は絶対にありません」と彼女は打ち明けた。

韓国

多くのベトナムの若者は、韓国では悲劇的な飛行機墜落事故を受けて国を挙げて追悼式が行われていたため、新年の雰囲気はとても静かだったと語った。

約4か月間の留学のために韓国に到着したばかりのハ・トゥアン・ダットさん(2001年生まれ、ホアビン省)は、キムチの国で初めて大晦日を迎えることにかなり緊張していました。トゥアン・ダットさんは同伴者がいなかったにもかかわらず、一人で新年を迎えるために午後10時に地下鉄に乗ってソウル(韓国)の中心部に行くことにしました。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 4
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 5

男子学生は、いくつかの有名な通りの薄暗く寂れた雰囲気にかなり驚いた。この時期には、毎年のようにお祝いや娯楽の行事はあまり行われません。

ドアン・トリウ・ディウ・アンさん(2001年ナムディン省生まれ)と妹は、新年に向けて明るく飾り付けられた場所を訪れ、ソウルを歩き回った。

2001年生まれの彼女は、部屋をもっと温かみのある雰囲気にするために、小さな花やキラキラ光るライトをいくつか加えて、居住空間の掃除と模様替えに力を入れようと決心した。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 6
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 7

特に、ディウ・アンさんはミニ・バインチュン、ジョーチャ、そしてベトナム料理を使った簡単な旧正月の食事も作りました。彼女によると、煮豚やキャベツスープの馴染みのある香りが、韓国での元旦をより有意義なものにしてくれるそうだ。

「故郷から遠く離れていますが、故郷の旧正月の雰囲気を異国の地での生活に取り入れ、新しい年が温かさと希望を持って始まるように努めています」とディウ・アンさんは語った。

イギリスのロンドンに住む23歳の留学生、ハ・フオン・アンさんは、故郷を離れて新年を迎える5年目を迎えるにあたり、特別な気持ちを語ってくれた。彼女にとって、家族と離れて暮らすことに慣れていなかったため、最初の数年間はかなり混乱していました。今では、大晦日に両親と一緒にいないときでも、彼女はより気楽で親しみやすい気持ちになっている。

「私の家族には兄弟が二人しかいません。二人とも勉強と仕事のためにここに来ました。こんな時期に両親が家にいるのは悲しいですが、慣れています」とフオン・アンさんは言いました。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 8

特別なのは、フオン・アンさんがロンドン中心部、ビッグベンやロンドン・アイ周辺で行われる新年の花火大会のチケットを購入するために55ポンド(約170万ドン)を費やしたのは今年が初めてだということだ。

彼女は興奮気味にこう言いました。「弟と友達と一緒に行きました。こんなに賑やかな雰囲気を体験したのは初めてです。」

ロンドンの雰囲気について、フォン・アン氏は、日中の街路は普段と変わらず非常に静かだと述べた。

ノルウェー

今年、ノルウェーの留学生であるグエン・ホアン・リンさん(2000年生まれ)は、地元の友人の家族と一緒に新年の雰囲気を体験するために、この北欧の国に滞在することに決めました。

ホアン・リン氏によると、ノルウェー人は大晦日を家族や親しい友人と集まって過ごすことが多いという。彼らはクリスマスと新年のためだけに、特別な模様の食器を使って家を飾ります。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 9
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 10

ノルウェーの新年の宴のハイライトの一つは、ティンリッベ(ローストポークスペアリブ)、ピンネクヨット(ラム肉)、ローストターキーなど、丁寧に調理された伝統料理です。

「夕食後、友人の家族は夜まで伝統的なゲームに参加し、大晦日の瞬間に花火を見るために一緒に山の頂上へ行きました。

「旧正月にベトナムに戻る予定なので、ノルウェーの伝統に従って新年を経験することは非常に忘れられない思い出です」と女子留学生は打ち明けた。

美徳

グエン・フォン・アン(2001年生まれ)はドイツ在住の留学生です。彼女と友人たちはフランクフルト(ドイツ)を歩き回り、新年に向けて飾り付けられた場所をいくつか訪れました。

フオン・アンさんは、大切な祝日に家を離れることに徐々に慣れていったが、家で過ごす心地よい新年の雰囲気や家族が集まる食事を忘れることはできなかった。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 11
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 12

彼女はこう語った。「人々は新年の雰囲気を楽しむために早くから外出を始めました。アジアの国々とは違い、ドイツの街は派手に飾り付けられておらず、むしろとてもシンプルです。」

ハンガリー

勉強する時間を作ることができなかったダウ・クイン・アン・ナさん(2004年ハティン省生まれ)は、友人たちと2025年の新年を祝うために首都ブダペスト(ハンガリー)に滞在することを選びました。

この日、アンナさんは家の掃除をしたり、友人たちと北・中・南の3つの地域の伝統料理を使った大晦日の食事を準備したりして過ごします。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 13
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 14

アン・ナさんは、大晦日は海外に留学しているベトナム人学生にとって、地元の旧正月料理をシェアする機会であると語った。それによって、故郷から遠く離れて暮らす人々の誇りがさらに高まり、国民の誇りが結びつきます。

12月31日夜、アンナのグループはブダペストの中心部でカウントダウンイベントに参加し、新年の瞬間を迎えた。

アメリカ

グエン・ティ・タン・トゥイさんと夫のランジー・ネイサン・クリストファーさん(アメリカ国籍)、そして娘のエマさんは、米国コネチカット州で新年を迎えました。現在、日本に住み、働いているこの夫婦は、今年初めて娘を米国に連れ帰って旧正月を祝った。

トゥイさんの夫の家族が住んでいる地域にはベトナムのお店があまりないので、最近は家族全員で買い物や写真を撮るために出かけることが多いそうです。

Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 15
Người Việt sống ở nước ngoài đón năm mới 2025 như thế nào? - 16

「夫の実家が住んでいる地域での新年の祝い方は、ベトナムのものとは全く違います。この日は若い人たちはパーティーに集まることが多いですが、年配の人たちは家族と集まって食事をするのが好きです。」

日中は、夫と私は子供たちを連れて写真を撮りに出かけます。お店はクリスマスから1月末まで飾り付けられます。アメリカでは人々は新年を祝うよりもクリスマスを祝います。平。家族全員が集まって一緒に楽しむクリスマスパーティーを開く家族もいます」とタン・トゥイさんは語った。

10年近く家を離れて旧正月を祝ってきたトゥイさんは、家族と集まって伝統的なベトナム料理を楽しむひとときが本当に懐かしいと思っています。彼女は今年の旧正月に赤ちゃんのエマをベトナムに連れ帰るつもりだ。

写真:キャラクター提供

Dantri.com.vn

出典: https://dantri.com.vn/doi-song/nguoi-viet-song-o-nuoc-ngoai-don-nam-moi-2025-nhu-the-nao-20250101051654263.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

4月30日の祝日を前に「愛国的な赤ちゃん」のトレンドがソーシャルネットワークで広がる
4月30日の祝日に国旗ドリンクでコーヒーショップが熱狂を巻き起こす
歴史的勝利を収めたコマンドー兵士の思い出
ベトナム出身の女性宇宙飛行士が地球の外で「こんにちは、ベトナム」と言った瞬間

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品