Le soir du 10 septembre, le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le président américain Joe Biden ont parlé à la presse des bons résultats des pourparlers et ont annoncé que les deux parties avaient adopté une déclaration conjointe, élevant les relations entre le Vietnam et les États-Unis au rang de partenariat stratégique global pour la paix, la coopération et le développement durable.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le président américain Joe Biden lors d'une conférence de presse après les entretiens. Photo : Hai Nguyen
Lao Dong présente respectueusement le texte intégral des discours du secrétaire général Nguyen Phu Trong et du président Joe Biden lors de la conférence de presse après les entretiens.
Texte intégral du discours du Secrétaire général Nguyen Phu Trong :
« Cher président Joe Biden,
Mesdames et Messieurs,
Au nom du Parti, de l'État et du peuple vietnamiens, je souhaite chaleureusement la bienvenue au président Joe Biden, un homme qui a une affection particulière pour le pays et le peuple vietnamiens et qui a apporté de nombreuses contributions importantes à différents postes au développement de l'amitié entre le Vietnam et les États-Unis. La visite du président au Vietnam cette fois-ci est significative alors que les deux pays célèbrent le 10e anniversaire de l'établissement du partenariat global.
Je garde toujours de bons souvenirs de l’accueil chaleureux du gouvernement américain et de l’affection du peuple américain lors de ma visite en juillet 2015, en particulier de l’échange sincère et intéressant entre moi et M. Joe Biden lors de la visite. Je remercie également le président Joe Biden de m’avoir invité à visiter les États-Unis en juin dernier.
Dans une atmosphère d’amitié, d’égalité, de compréhension et de respect mutuel, le président Joe Biden et moi venons d’avoir un entretien approfondi et fructueux. Les deux parties ont convenu que les relations entre le Vietnam et les États-Unis ont connu des développements forts, profonds, substantiels et efficaces depuis la normalisation et l'établissement du partenariat global.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'exprime. Photo : Hai Nguyen
A cette occasion, au nom du peuple vietnamien, je voudrais adresser mes salutations et mes remerciements aux organisations et aux individus américains qui ont soutenu le Vietnam et contribué au développement de l'amitié et de la coopération entre les deux pays.
Sur cette base, dans l'intérêt des peuples des deux pays et dans le désir de renforcer la coopération pour la paix, la coopération et le développement durable dans le nouveau contexte, le président Joe Biden et moi-même avons, au nom des deux pays, adopté une déclaration conjointe, élevant la relation Vietnam-États-Unis à un partenariat stratégique global pour la paix, la coopération et le développement durable.
Ce partenariat continue de se fonder sur le plein respect des principes fondamentaux qui ont guidé les relations bilatérales au cours du temps, notamment le respect de la Charte des Nations Unies, du droit international, des institutions politiques, de l’indépendance, de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de chacun.
Nous soulignons également que la compréhension mutuelle, le respect des intérêts légitimes de chacun et la non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun sont des principes fondamentaux qui ont toujours revêtu une grande importance dans les relations bilatérales et les relations internationales. Le Vietnam apprécie et valorise hautement l’affirmation des États-Unis de leur soutien à un Vietnam « fort, indépendant, autonome et prospère ».
Le contenu du nouveau partenariat hérite du contenu de la coopération existante entre les deux pays et le porte à un nouveau niveau en promouvant la coopération économique, commerciale et d'investissement dans le sens de l'innovation comme fondement, objectif et force motrice de la relation bilatérale ; Le renforcement de la coopération scientifique et technologique constitue une nouvelle avancée dans le Partenariat stratégique global pour la paix, la coopération et le développement durable. Dans les prochains temps, les agences compétentes des deux pays se coordonneront pour mettre en œuvre les accords conclus.
Le Vietnam promeut ses relations avec les États-Unis et d’autres partenaires internationaux dans l’esprit que le président Ho Chi Minh a clairement déclaré après le rétablissement de l’indépendance du Vietnam, selon lequel le Vietnam serait ami avec tous les pays.
Aux États-Unis, le président Ho Chi Minh a affirmé l’indépendance complète du Vietnam et la volonté du pays de coopérer pleinement avec les États-Unis ; Que l'indépendance et la coopération sont bénéfiques pour le monde entier (Le président Ho Chi Minh répond à une interview de S. Elie Maissie, septembre 1947).
Nous savons tous que dans les années qui ont suivi, le peuple vietnamien a dû subir d’innombrables sacrifices et épreuves pour protéger l’indépendance et l’unification du pays (lettre du 16 février 1946 du président Ho Chi Minh au président américain S. Truman).
Le 13e Congrès national du Parti communiste du Vietnam a également identifié la politique de promotion et d'approfondissement de la coopération bilatérale dans le cadre d'une politique étrangère cohérente d'indépendance, d'autonomie, de paix, d'amitié, de coopération et de développement, de diversification et de multilatéralisation des relations extérieures ; Le Vietnam est un ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale.
Le président Joe Biden et moi-même avons mutuellement informé de la situation dans nos deux pays, exprimant notre appréciation pour les efforts et les résultats positifs obtenus en matière de développement socio-économique dans chaque pays. Dans les situations complexes et les conflits internationaux, le Vietnam espère que les parties s’engageront dans le dialogue et les résoudront pacifiquement sur la base du respect des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies.
J'espère que grâce à cette visite importante et significative, Monsieur le Président, la délégation et vous tous aurez davantage d'occasions de découvrir directement le Vietnam, un pays innovant, en développement dynamique, doté d'une culture et d'une histoire anciennes, et dont le peuple vietnamien est affectueux, hospitalier, amical et pacifique.
Je crois que la visite du président Joe Biden au Vietnam sera un grand succès. Je souhaite à Monsieur le Président de nouveaux succès et lui souhaite, ainsi qu'à la délégation, aux amis ici présents et à leurs familles, bonne santé et bonheur."
Texte intégral du discours du président Joe Biden :
« Monsieur le Secrétaire général Nguyen Phu Trong, je vous remercie pour l'accueil chaleureux et sincère que vous m'avez réservé au Vietnam en ce moment historique. Et aujourd'hui, nous pouvons revenir sur les 50 ans de relation entre nos deux pays.
Le président américain Joe Biden s'exprime lors d'une conférence de presse. Photo : Hai Nguyen
Nous sommes passés du conflit à la normalisation, et nous allons désormais améliorer nos relations pour promouvoir la sécurité et la prospérité dans l’une des régions les plus importantes du monde.
Nous allons élever nos relations bilatérales au niveau d’un partenariat stratégique global et nous en sommes très heureux. Il s’agit d’une étape extrêmement essentielle pour les deux pays, qui démontre la force de la relation bilatérale à un moment où nous sommes confrontés à des défis qui ont un grand impact sur les relations dans la région et dans le monde.
Nous approfondirons la coopération dans les technologies critiques et émergentes, notamment dans la construction d’une chaîne d’approvisionnement plus résiliente pour l’industrie des semi-conducteurs. Nous élargissons également notre partenariat économique pour promouvoir davantage les investissements et les échanges commerciaux entre les deux pays.
Par exemple, l’année dernière, une entreprise vietnamienne a signé un accord de 4 milliards de dollars pour construire une usine de voitures électriques et de batteries dans l’État américain de Caroline du Nord. Et cela crée également 7 000 emplois. Des entreprises technologiques vietnamiennes de classe mondiale ont été et seront cotées en bourse aux États-Unis et de nombreux autres contrats commerciaux importants seront signés au cours de cette visite.
Nous travaillons à lutter contre la crise climatique, à accélérer la transition du Vietnam vers une énergie propre, à renforcer la sécurité économique mondiale et à faire progresser le traitement du cancer et du VIH/SIDA, ainsi qu’à renforcer notre coopération en matière de sécurité, notamment en luttant contre la traite des êtres humains. Je souligne également l’importance du respect des droits de l’homme.
Plus important encore, nous renforcerons les échanges interpersonnels, car c’est le cœur de notre relation, et cela inclut les millions d’Américains d’origine vietnamienne qui contribuent à bâtir des communautés plus fortes à travers l’Amérique, et j’attends avec impatience le résultat de cette conversation.
Cette année, l’Université Fulbright, soutenue par les États-Unis, a vu ses premiers diplômés sortir de terre et nous travaillons activement à développer cette école. Et la Silicon Valley se lance également dans l’action.
Nous investissons également pour développer une main-d’œuvre plus qualifiée dans les domaines des sciences, de la technologie, de l’ingénierie et des mathématiques et pour promouvoir les échanges éducatifs. Et pour que les scientifiques puissent coopérer entre eux lors du démarrage d’une entreprise et de l’innovation.
Et je voudrais conclure que tout ce qui a été accompli au cours des 50 dernières années n'est pas accidentel ou inévitable, mais nécessite les efforts des dirigeants des deux pays depuis de nombreuses années, y compris mon ami d'aujourd'hui, l'ancien sénateur et ancien secrétaire d'État américain, M. John Kerry, qui est l'envoyé spécial du président pour le changement climatique...
Nous avons également réussi cela grâce à un autre ami qui n’est plus parmi nous… et que je visiterai demain à la commémoration, le regretté sénateur John McCain.
Mais eux, comme moi et beaucoup d’autres, voient les nombreux bénéfices que nous tirons du dépassement de notre passé douloureux. C’est pourquoi j’ai décidé de me présenter au poste de sénateur en 1972, car je voulais mettre fin à la guerre du Vietnam.
Il y a dix ans, lorsque j’étais vice-président, nous avons franchi une étape importante en établissant un partenariat global entre nos deux pays. Je suis extrêmement fier de la manière dont nos deux pays et nos deux peuples ont bâti une relation de confiance et de compréhension mutuelle afin de faire face aux conséquences douloureuses que la guerre a laissées sur nos deux peuples.
Notre travail promis continuera d’inclure le déminage des munitions non explosées de la guerre, le nettoyage de la contamination à la dioxine, l’élargissement des programmes d’aide aux personnes handicapées et la recherche et la récupération des soldats américains et vietnamiens toujours portés disparus de la guerre du Vietnam.
Notre coopération sur ces questions douloureuses et dans la construction d’un nouvel héritage, un héritage de paix et de prospérité partagées, en témoigne.
C’est aussi un rappel brutal de ce que nous pouvons accomplir lorsque nous parvenons à dépasser un passé douloureux pour embrasser un avenir de progrès, fondé sur l’unité et la solidarité de nos deux peuples. Encore une fois, je vous remercie, Monsieur le Secrétaire Général. Le Vietnam est un pays important dans le monde et dans la région. « J'attends avec impatience et j'attends avec impatience un nouveau chapitre dans les relations entre nos deux pays. »
Laodong.vn
Comment (0)