Divers films vietnamiens adaptés de la littérature

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/12/2024


DE LA TÉLÉVISION AU CINÉMA

On peut dire que la version cinématographique de Southern Forest Land réalisée par Nguyen Quang Dung, inspirée du roman du même nom de l'écrivain Doan Gioi, sortie en octobre 2023, est la première œuvre à « poser les bases » des films vietnamiens à « refaire ». Le film a suscité de nombreuses opinions mitigées à l'époque et a inévitablement été comparé à la version télévisée de Southern Land du réalisateur Nguyen Vinh Son, diffusée en 1997, aimée par de nombreuses générations de téléspectateurs et « clouée » avec les images du bébé An, de la cigogne et de l'oncle Ba Phi joués par Hung Thuan, Phung Ngoc et l'artiste Mac Can.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 1.

Scène du film Kaléidoscope : Se venger du fantôme

Le film Kaléidoscope : La capture du fantôme sortira dans les salles à partir du 24 décembre. Le réalisateur Vo Thanh Hoa a sélectionné deux histoires La capture de la fleur et La tombe du fantôme dans la longue série de nouvelles Kaléidoscope (54 volumes, écrites dans les années 1990-2000) de l'écrivain Nguyen Nhat Anh. Il s'agit d'une version « remake » qui apporte une bouffée d'air frais. Auparavant, la version télévisée de Kaleidoscope réalisée par Nguyen Minh Chung et adaptée par Do Phu Hai, diffusée en 2004, a créé une fièvre auprès du public de plusieurs générations, aidant des acteurs tels qu'Anh Dao, Ngoc Trai et Vu Long à devenir des visages appréciés.

Parlant de la différence avec la version télévisée, le réalisateur Vo Thanh Hoa a déclaré : « Il nous a fallu plus de 3 ans pour trouver la réponse à la question de savoir si nous pouvions réaliser ce projet ou non. Avec une équipe créative composée de tous les fans de Kinh Kaleidoscope , nous voulons ouvrir une nouvelle perspective, un nouveau souffle par rapport à l'ancien. Nous voulons construire un nouveau Kinh Kaleidoscope dans l'esprit de respecter les anciennes valeurs de la version télévisée et de nous concentrer sur le contenu de l'histoire de Nguyen Nhat Anh ».

Dans un avenir proche, le roman So Do de l'écrivain Vu Trong Phung sera également adapté au cinéma, réalisé et écrit par Phan Gia Nhat Linh. Il s’agit d’un projet de coopération internationale entre les studios de cinéma vietnamiens, singapouriens et coréens.

Lors d'une interview avec Thanh Nien , le réalisateur Phan Gia Nhat Linh a déclaré que le chanteur Mono joue le rôle de Xuan Toc Do, mais ne peut révéler aucune autre information. C'est donc la première fois que So Do est porté au grand écran, après de nombreuses versions scéniques et deux séries télévisées : So Do est sorti en 1990, réalisé par Ha Van Trong et Long Chuong ; La vie du réalisateur Pham Nhue Giang (2013) a déjà attiré l’attention.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 2.

La première fois que So Do a été porté sur grand écran

UNE EXPÉRIENCE DIFFÉRENTE POUR LE PUBLIC

Selon le réalisateur Vo Thanh Hoa, le fait d'avoir plus de versions de l'adaptation cinématographique créera des expériences différentes pour le public, car les versions télévisées et cinématographiques ont chacune leur propre créativité.

« Quand j'ai regardé la série télévisée Kaleidoscope , je me souviens être rentré de l'école, m'être lavé le visage, avoir mangé, puis avoir attendu le moment de regarder l'émission... J'avais beaucoup de temps pour interagir avec Hanh, Long et Quy parce que la série comptait 28 à 29 épisodes, les dialogues étaient lents et il y avait plus de temps pour raconter. Dans le film, ce serait concis et serré, avec un « arc » de haut en bas de moins de 2 heures. Je n'ai utilisé que deux épisodes spéciaux de Kaleidoscope pour ouvrir le film, mais cela ne pouvait pas couvrir toute la série, mais cela tracerait une ligne d'émotions et de guérison pour les adultes d'âge moyen ainsi que pour les adolescents », a partagé Vo Thanh Hoa.

Admettant la pression de jouer Hanh dans la version cinématographique parce que son aînée Anh Dao a joué ce rôle de manière très impressionnante dans la version télévisée, Phuong Duyen a déclaré : « Si je continue à réfléchir à la façon de surmonter l'ombre et à m'accrocher à cette pression, je ne pourrai rien faire. Par conséquent, je fais simplement des recherches et j'exploite librement le personnage de l'histoire selon ma compréhension dans le but de montrer la version la plus proche de la « petite Hanh » au public. »

Hung Anh, qui joue Quy Rom dans la version cinématographique, a également déclaré qu'il avait ressenti beaucoup de pression lorsqu'il a été choisi pour ce rôle. « Jouer le rôle de Quy Rom est mon rêve, alors je me suis préparé très soigneusement, de la transformation à la façon dont j'ai joué. Je n'ai pas beaucoup lu l'histoire, mais j'ai regardé la version télévisée assez attentivement dans certains épisodes typiques. Grâce à cela, j'ai vu de nombreux points forts intéressants dans le style d'acteur que Ngoc Trai (version télévisée de Quy Rom) a montré. J'ai combiné ces caractéristiques avec les instructions du réalisateur pour créer une personnalité différente à la fois arrogante et « lâche » du personnage de Quy Rom », a partagé Hung Anh.

De plus, selon le réalisateur de la série télévisée Southern Land, Nguyen Vinh Son, il y a certainement une différence lorsque le film adapté est transmis dans le langage du cinéma ou de la télévision. « Ce sera différent en raison du temps de production, des idées créatives et des sentiments du public également », a déclaré le réalisateur Nguyen Vinh Son.



Source : https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm

Comment (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

No videos available