Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« Tu me grattes le dos » et « Tu me grattes le dos »

(Baothanhhoa.vn) - Le lecteur Thanh Hoai a demandé : « Certains pensent que la phrase « Co di co lai » est une version abrégée de « Co di co lai moi toai tam nhau », et que ces deux versions sont synonymes. Cependant, certains pensent que ces deux versions existent indépendamment et ont des sens différents. »

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa24/03/2025

« Tu me grattes le dos » et « Tu me grattes le dos »

Alors, s'il vous plaît, faites savoir à la colonne « Discussion sur les mots » si les deux versions ci-dessus sont synonymes ou différentes en termes de sens, et si elles sont différentes en termes de sens, en quoi sont-elles différentes ?

Merci beaucoup.

Réponse : « Tu me grattes le dos » et « Tu me grattes le dos est mon dos » sont deux phrases qui existent indépendamment et ont des significations différentes.

1. « Dent pour dent »

« Tit for tat » fait référence à une relation fondée sur le principe du bénéfice mutuel ; Les deux parties doivent répondre et prendre soin des intérêts de l'autre, de la même manière que « Il donne le jambon, elle donne la bouteille de vin », « Donne le gâteau de riz, la tante le rend », « Donne le gâteau de riz, la tante le rend », « Donne le gâteau de riz, le gâteau duc ».

Une relation de « donnant-donnant » est une relation transactionnelle et équitable, et elle ne peut être formée ou maintenue si l’une des deux parties ne respecte pas ou viole ce principe.

Ce n’est pas pour rien que sept des dictionnaires que nous avons entre les mains disposent d’une section dédiée au « coup pour coup ». Voici quelques exemples :

- Dictionnaire vietnamien (éditeur Hoang Phe - Vietlex) : « donner et recevoir - traiter bien la personne qui vous a bien traité.

- Dictionnaire vietnamien (Nguyen Nhu Y) : « donner et recevoir - Échanger, traiter de manière égale, sur la base d'un bénéfice mutuel ».

- Dictionnaire vietnamien (Le Van Duc) : « donner et recevoir - bt. Donner et recevoir l'un avec l'autre, comme il se doit, se devoir des faveurs et les rendre ».

- Dictionnaire des idiomes et proverbes vietnamiens (groupe Vu Dung) : « donner et recevoir : Il y a une réciprocité lorsque l'on apprécie quelque chose dans une relation ; Être rassasié, avoir un passé et un présent ».

Nous aimerions citer ici quelques textes illustratifs de « Tit for tat » :

- Dans un article intitulé « Tit for tat ! », le journal Nhan Dan a déclaré : « S'exprimant lors d'une conférence de presse plus tôt cette semaine à Téhéran, le président Pezeshkian a déclaré : « Si les États-Unis et certains pays européens respectent leurs engagements, nous respecterons également l'accord. S'ils ne le font pas, nous ne le ferons pas non plus. » (Journal Nhan Dan - 2024).

En conséquence, si A ne « donne » pas, alors immédiatement B ne « rendra » pas.

- « M. Trump et ses partisans avancent un argument très simple à propos des tarifs réciproques : si les entreprises américaines sont soumises à des tarifs et à d’autres barrières commerciales lorsqu’elles vendent leurs marchandises à un autre pays, les marchandises de ce pays entrant aux États-Unis devraient également être soumises à des tarifs correspondants. » (Les tarifs « réciproques » de M. Trump menacent l’économie mondiale - vneconomy.vn - 2025).

Comme écrit ci-dessus, la phrase « Tu me rends, je te rends » est similaire à « Tu me donnes un jambon, je te donne une bouteille de vin », ou « Donne-moi un gâteau de riz, je te rends un gâteau de riz », « Donne-moi un gâteau de riz, je te rends un gâteau de riz », « Donne-moi un gâteau de riz, je te rends un gâteau de riz », « Donne-moi un gâteau de riz, je te rends un gâteau de riz », « Donne-moi un abricot, donne-moi une prune »,...

Le texte suivant le démontrera :

Selon M. Chiem, si nous voulons que les sponsors soutiennent les équipes de football, les localités doivent également mettre en place des politiques leur offrant des conditions favorables et des incitations, car toute activité commerciale doit être rentable ! Avec le slogan « Vous avez des cuisses de porc, elle a une bouteille de vin », de nombreuses localités comme Thanh Hoa, Quang Ninh et Hai Phong ont cherché à inciter les investisseurs à investir dans les clubs de football plutôt que de devoir utiliser le budget provincial pour soutenir les équipes. (Journal Nghe An - 2017).

Il convient également de noter que « Tit for tat » est également utilisé comme expression idiomatique, faisant référence à une relation qui est purement bénéfique pour les deux parties, plutôt que découlant de l’affection ou de la gentillesse l’un envers l’autre. Par exemple : « Ils se rassemblent pour donner et recevoir. Dès qu'ils ne s'apportent plus rien, tu fais ton chemin, je fais le mien. »

2. « Tu me grattes le dos, je te gratte le tien »

Si « donner et recevoir » fait référence à une relation basée sur le principe du bénéfice mutuel (sans bonne volonté ou responsabilité d’une partie, la coopération ou la relation cessera immédiatement ou ne pourra pas avoir lieu), alors « donner et recevoir » donne des conseils et une expérience en matière de comportement : si quelqu’un fait quelque chose de bien pour vous, vous devez également réagir de manière appropriée et réfléchie pour que cette relation soit bonne et durable. En conséquence, si nous remplaçons la phrase « Tu me grattes le dos, je te gratte le tien » dans le contexte de certains des documents que nous avons cités dans la presse dans la section « 1- Tu me grattes le dos », cela paraîtra déraisonnable.

Ainsi, « Tu me grattes le dos » n’est pas un principe, une condition posée à l’avance et requise, exigeant que les deux parties répondent immédiatement comme le dit le dicton « Tu me grattes le dos », mais sur la base du volontariat, de la compréhension dans le comportement et du traitement à long terme de l’autre. La différence fondamentale ici est l’expression « se satisfaire mutuellement ». Cela signifie que même si une partie « donne » mais que l’autre ne le fait pas, ou « rend » rarement, la relation est toujours établie. Mais si cela continue à se produire, avec le temps, la relation s'estompera, ou l'une des deux parties se sentira insatisfaite, et elle ne se terminera pas immédiatement comme une relation basée sur le principe du « donner et recevoir ».

Man Nong (CTV)

Source : https://baothanhhoa.vn/co-di-co-lai-va-co-di-co-lai-moi-toai-long-nhau-243388.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Le point d'enregistrement du parc éolien d'Ea H'leo, à Dak Lak, provoque une tempête sur Internet
Images du Vietnam « Bling Bling » après 50 ans de réunification nationale
Plus de 1 000 femmes portant l'Ao Dai défilent et forment une carte du Vietnam au lac Hoan Kiem.
Regardez les avions de chasse et les hélicoptères s'entraîner à voler dans le ciel de Ho Chi Minh-Ville

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit