Lors d’une séance, le Département de la culture et du tourisme de la province du Zhejiang a présenté cette beauté poétique et musicale. À côté d'une tasse de thé Longjing soigneusement infusé et du parfum persistant de l'encens, de la musique douce, la pluie (printanière) dans le sud du fleuve Yangtze vient de commencer et des rires peuvent être entendus dans le vent. La beauté gracieuse gambadait dans l’eau devant les invités. Mme Ngo Thi Lan Phuong, directrice de la Kim Lien International Travel Joint Stock Company, a expliqué : « C'est la beauté de la pluie brumeuse au sud du fleuve Yangtze ». En regardant le spectacle de danse « Pluie brumeuse » interprété par les artistes du Théâtre de chant et de danse du Zhejiang, nous avons ressenti une partie de la beauté magique de la pluie brumeuse. En effet, la beauté des rivières du Zhejiang est entrée dans la poésie, la musique et la peinture de nombreuses générations. Li Bai et Du Fu ont tous deux écrit des poèmes sur ce lieu. Lorsque le poète Te Hanh est venu au Zhejiang, il a été inspiré par la scène, laissant derrière lui pour la postérité « Poème d'amour à Hangzhou » lorsqu'il est venu au lac de l'Ouest.

Le spectacle de danse « Fog Rain » aide les spectateurs à mieux comprendre la culture et la population du Zhejiang.

Célèbre pour ses rivières et ses lacs poétiques, les habitants du Zhejiang ont également le talent de faire découvrir cette beauté aux touristes. En parlant du Zhejiang, on ne peut s'empêcher de mentionner le guqin. L'artiste traditionnel Zheng Yiqin, avec la chanson « Flowing with the River », semble chuchoter aux visiteurs à propos de la rivière de sa ville natale avec sa beauté, parfois douce, parfois majestueuse. Enseignant au Conservatoire de musique de Hangzhou (Zhejiang), Zheng Yiqin a appris le guqin non pas dans les livres mais par le bouche-à-oreille dans sa famille, sous la forme de « père à fils », un professeur et un élève. Sa mère est également une artiste de guqin traditionnel. Mme Zheng Yiqin a déclaré : « J'ai choisi la chanson « Floating with the Water » parce que le guqin est un ancien instrument de musique du peuple Han. Le son de l’instrument ne parle pas seulement au cœur du joueur, mais révèle également ses ressources intérieures. Les sons changeants de l’instrument aident les gens à nourrir leur esprit et leur âme.

Mme Trinh Ni, chef du département des technologies éducatives (département de la culture et du tourisme de la province du Zhejiang) a habilement présenté à travers une légende : « Hanoi et le Zhejiang entretiennent une relation étroite et harmonieuse depuis l'Antiquité, de l'art de la cérémonie du thé à la calligraphie et à la peinture. Les habitants du Zhejiang aiment la riche culture du Vietnam. Les Vietnamiens aiment admirer la poésie et les peintures du Zhejiang. La légende raconte qu'il y a bien longtemps, deux fées seraient descendues sur terre. En retournant au ciel, les deux fées laissèrent tomber deux miroirs, l'un tomba à Hangzhou, l'autre tomba sur la terre qui est aujourd'hui Hanoi, se transformant en deux lacs de l'Ouest poétiques. Cette histoire permet aux gens de mieux comprendre la relation profonde entre le Zhejiang et Hanoi.

Article et photos : KIM LIEN

*Veuillez visiter la section Internationale pour voir les nouvelles et articles connexes.