Les Chinois disent fièrement : « En haut se trouve le paradis / En bas se trouvent Suzhou et Hangzhou » (Hangzhou, Suzhou) pour louer les beaux paysages du pays. Les habitants du Zhejiang sont fiers de posséder non seulement Hangzhou, mais aussi de nombreux autres beaux paysages et de nombreuses autres valeurs culturelles traditionnelles. Parmi elles, la culture associée aux rivières est elle aussi très poétique.
Lors d'une séance, le Département de la Culture et du Tourisme de la province du Zhejiang a présenté cette beauté poétique et musicale. À côté d'une tasse de thé Longjing soigneusement infusé et du parfum persistant de l'encens, de la musique douce, la pluie (de printemps) dans le sud du fleuve Yangtze vient de commencer et des rires peuvent être entendus dans le vent. La beauté gracieuse gambadait dans l'eau devant les invités. Mme Ngo Thi Lan Phuong, directrice de Kim Lien International Travel Joint Stock Company, a expliqué : « C'est la beauté de la pluie brumeuse au sud du fleuve Yangtze. » En regardant le spectacle de danse « Fog Rain » interprété par des artistes du Théâtre de chant et de danse du Zhejiang, nous avons ressenti une partie de la beauté magique de la pluie brumeuse. En effet, la beauté des rivières du Zhejiang est entrée dans la poésie, la musique et la peinture de nombreuses générations. Li Bai et Du Fu ont tous deux écrit des poèmes sur cet endroit. Lorsque le poète Te Hanh est venu au Zhejiang, il a été inspiré par la scène et a laissé à la postérité « Poème d'amour à Hangzhou » lorsqu'il est venu au lac de l'Ouest.
Le spectacle de danse « Fog Rain » aide les spectateurs à mieux comprendre la culture et les habitants du Zhejiang. |
Célèbre pour ses rivières et ses lacs poétiques, les habitants du Zhejiang ont également le talent de faire découvrir cette beauté aux touristes. En parlant du Zhejiang, on ne peut s'empêcher de mentionner le guqin. L'artiste traditionnel Zheng Yiqin, avec la chanson « Flowing with the River », semble chuchoter aux visiteurs à propos de la rivière de sa ville natale avec sa beauté, parfois douce, parfois majestueuse. En tant que professeur au Conservatoire de musique de Hangzhou (Zhejiang), Zheng Yiqin a appris le guqin non pas dans les livres mais par le bouche-à-oreille dans sa famille sous la forme de « père à fils », un professeur et un élève. Sa mère est également une artiste de guqin traditionnel. Mme Zheng Yiqin a déclaré : « J'ai choisi la chanson « Flottant avec l'eau » car le guqin est un instrument ancien du peuple Han. Le son du guqin exprime non seulement les sentiments du joueur, mais aussi les ressources intérieures. La sonorité changeante du guqin aide à nourrir l'esprit et l'âme. »
Mme Trinh Ni, directrice du département des technologies éducatives (département de la culture et du tourisme de la province du Zhejiang), a habilement présenté une légende : « Hanoï et le Zhejiang entretiennent une relation étroite et harmonieuse depuis l’Antiquité, de l’art de la cérémonie du thé à la calligraphie et à la peinture. Les habitants du Zhejiang apprécient la riche culture vietnamienne. Les Vietnamiens apprécient la poésie et les peintures du Zhejiang. La légende raconte qu’il y a bien longtemps, deux fées descendirent sur terre. À leur retour au ciel, elles laissèrent tomber deux miroirs : l’un à Hangzhou, l’autre sur le territoire actuel de Hanoï, formant ainsi deux lacs de l’Ouest poétiques. Cette histoire permet de mieux comprendre la profonde relation qui unit le Zhejiang et Hanoï. »
Article et photos : KIM LIEN
*Veuillez visiter la section Internationale pour voir les nouvelles et articles connexes.
Source
Comment (0)