El tío Muoi Bau y el poema La hormiga

Việt NamViệt Nam29/03/2024


Ap Cay Gang, mi pueblo es un pueblo de pescadores. Vive pacíficamente en una zona marítima. Aquí están el cabo Ke Ga, Hon Mot, Hon Lan… una vez jugamos felices bajo la sombra de los cocoteros durante todo el año y las imponentes dunas de arena blanca, y en las brillantes noches de luna, escalando las dunas de arena pensábamos que podíamos tocar la luna.

Sencillo y solitario.

Durante todo el año los aldeanos se sumergen en el mar para pescar y pescar camarones. Ese regalo del cielo parece interminable y se mantendrá de generación en generación. Pero en 1947, a causa de la guerra entre Vietnam y Francia, mis habitantes abandonaron el mar para trasladarse al bosque, y desde entonces, largos días de penurias y pobreza han cubierto las cabezas y los cuellos de mis habitantes. Se ganaban la vida talando bosques, quemando campos, cultivando cosechas y recolectando para sobrevivir y tenían que cambiar de residencia durante todo el año para evitar las incursiones francesas.

lang-cahi.jpg

Nosotros, unas cuantas docenas de niños adultos, todavía estábamos desnudos cuando nos bañábamos bajo la lluvia, sin conocer la vergüenza, persiguiéndonos unos a otros para burlarnos por diversión y desafiándonos unos a otros "¿quién puede bañarse bajo la lluvia durante mucho tiempo sin temblar?" Las niñas se quedaron allí riendo, mostrando sus dientes faltantes. Todos los días caminábamos por el bosque para atrapar pájaros, recoger frutas e íbamos a los campos a revolver el estiércol de búfalo para encontrar grillos con los que luchar.

Luego, había días que el ejército pasaba por el pueblo, nos sentíamos extraños, preguntábamos y descubríamos que estaban luchando contra los franceses. Cuando se les preguntó dónde luchar, respondieron: ¡luchar dondequiera que haya occidentales! Luego los tíos practicaron tocar la guitarra y cantar y preguntaron: "¿Ya sabes leer y escribir?" Respondimos ¿nadie nos enseñó cómo saberlo?

Finales de 1948. Un día de principios de primavera, oímos el altavoz que decía a todo volumen: “Debéis ir a la escuela…”. Sintiéndonos extraños y asustados, fuimos vacilantes a la escuela. Hablando de escuela, de hecho el lugar para estudiar son filas de mesas y sillas tejidas con bambú y otros árboles, sin techo, solo la sombra de viejos árboles. Los días soleados vamos a la escuela, los días lluviosos descansamos.

Nuestro primer maestro fue el tío Muoi Bau. Aunque era maestro, nadie en el pueblo lo llamaba así, incluidos nosotros. Tío Muoi Bau, un nombre familiar y cariñoso, por lo que nadie le preguntó sobre su educación, ciudad natal, antecedentes... solo sabíamos que había estado en el pantano de Co-Ke (una zona secreta revolucionaria en la comuna de Tan Thanh, distrito de Ham Thuan Nam, Binh Thuan) desde antes de que naciéramos. (Solía ​​arrear búfalos al pantano de Co-Ke, recoger frutas de Co-Ke para hacer balas para disparar un tubo de retroceso, un tipo de arma hecha de tubos de bambú; dispara frutas de Co-Ke por retroceso, hace un sonido de estallido, a veces establecíamos una formación de batalla, golpear al "enemigo" también era doloroso).

¡El tío Muoi Bau fue a la escuela vistiendo únicamente un ao ba ba negro que se había descolorido con el tiempo! Dijo que había dos enemigos que debían ser destruidos a toda costa: la ignorancia y los franceses. Los adultos se encargan de los invasores franceses, vosotros los niños aún sois jóvenes así que tenéis que ocuparos de eliminar la ignorancia. Más tarde nos enteramos de que él era el profesor que enseñó a nuestra clase de último año a "graduarse" y luego fue a luchar contra los franceses.

Un día, estando toda la clase presente, dijo que se iba lejos. Cuando le preguntaron a dónde iba, sonrió y no dijo nada. Diez días antes de partir, dijo que los niños sabían leer y escribir, así que les escribió el poema "La Hormiga". Recalco que debes aprenderlo de memoria, cuando crezcas verás el patriotismo en el poema “La Hormiga”.

Ha pasado más de medio siglo, pero todavía recuerdo el poema "la hormiga" claramente: "Debes haber notado a menudo/ una colonia de pequeñas hormigas que corren a lo largo de la pared/ No las desprecies, pequeñas hormigas tristes/ son como las personas que también tienen una patria/ son como las personas que tienen una patria amada/ y saben con un espíritu de lucha/ el país de las hormigas: un torto de los árboles por la valla/ a una gran cantidad de monte de las ciudades de lubina, y saben las ciudades de la ciudad de los hormigas y las hormigas de las hormigas: un montón de ciudades de ancho, y con una gran cantidad de ciudades de liñada, y que sean de la tierra de los hormigas y las hormigas de la ciudad. Focos construidos a su alrededor/ Hay soldados que patrullan en los cuatro lados/ la patrulla de las tropas de patrulla estrictamente/ cualquiera que pase por pasar es cuestionada/ el país es rico y fuerte, las personas en todas partes/ vienen y vienen, el trabajo está bullicioso/ Vehículos y los trabajadores llenan la tierra/ la vida es el mundo que se somete a la luz Mobilización general/ tanto los porteros como los soldados y trabajadores/ para el país, estaban listos para morir/ los pies del niño eran como bombas atómicas/ caídas "En el muro, pisotearon a miles de personas/ Todo el rincón del muro de las pequeñas hormigas/ Fue destruido bajo los pies brutales/ El país fue humillado, toda la nación estaba borracha de sangre/ Se abalanzaron sobre el chico violento para atacar/ El chico estaba dolorido y se volvió loco/ Balancearon la escoba y destrozaron el hormiguero/ Al día siguiente, te invito a que vuelvas aquí/ En este mismo lugar, junto a la valla bajo el árbol/ Las hormigas de fuego están haciendo un nido suavemente/ Te atreves a meter el pie e intentarlo/ Aunque ayer los pies fueron brutales/ Aunque los pies han pisoteado las montañas y los ríos/ Las hormigas de fuego todavía están listas para luchar/ No pienses que son gentiles y pequeñas/ Con desprecio y fuerza brutal/ No es fácil conquistar un país/ Una nación que ha sido victoriosa durante miles de años" (Ngoc Cung - Poeta de preguerra).

Memorizamos el poema "La Hormiga", luego nos despedimos de nuestro maestro, dejamos la escuela de "alfabetización" y, durante la guerra, maestro y alumno siguieron caminos separados.

Después de 1975, cuando se restableció la paz, regresé a mi ciudad natal, la comuna de Van My, aldea de Cay Gang (ahora comuna de Tan Thanh, distrito de Ham Thuan Nam, Binh Thuan). Fui a buscar al tío Muoi Bau, pero las personas de su época ya habían fallecido y algunas de ellas se perdieron a causa de la guerra. Las pocas personas que quedaban recordaban vagamente que el tío Muoi Bau había fallecido después del armisticio de 1954.

Quemo respetuosamente algunas barritas de incienso para recordarte a ti, mi primer maestro, y me gustaría agradecer al poeta Ngoc Cung por inculcarnos el patriotismo a través del poema "La Hormiga" de los días en que estalló la guerra de resistencia.


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Cifra

Periódicos extranjeros elogian la 'bahía terrestre de Ha Long' de Vietnam
Los pescadores de la provincia de Quang Nam capturaron decenas de toneladas de anchoas arrojando sus redes durante toda la noche en Cu Lao Cham.
El mejor DJ del mundo explora Son Doong y muestra un video con un millón de vistas
Phuong "Singapur": una niña vietnamita causa revuelo al cocinar casi 30 platos por comida

No videos available