Cómo nació la canción “Hanh quan xa”

Việt NamViệt Nam03/05/2024

A principios de 1954, el grupo artístico del Departamento Político General envió al músico Do Nhuan y a los músicos Tran Ngoc Xuong y Nguyen Tieu en un grupo de choque para participar en la campaña de Tran Dinh.

Aunque sólo dio un nombre clave, Do Nhuan pensó en secreto que se trataba de "una campaña grande, muy grande" y estaba muy ansioso por partir. “¡Podría ser un importante punto de inflexión estratégico!” Tuvo una premonición y se sintió muy perturbado en su alma.

Unos días antes, después de un día de descanso en la aldea de Cau Den, Do Nhuan regresó de Dai Tu - Thai Nguyen para recibir una misión para ir a una campaña. Al principio, él y el poeta Tran Dan fueron asignados a la Compañía 267, perteneciente a la 308 División del Ejército Pionero. Antes de partir, el mando de la unidad les entregó un trozo de embutido casero y medio kilo de carne para llevar como comida durante el camino.

Ellos y el ejército marcharon a pie desde Deo Khe hasta la tierra de Tuyen. El frío de Thai Nguyen llega a Yen The/ El viento sopla a través del bosque Deo Khe. Llevaba arroz en su espalda, tenía dos granadas de mano atadas a su cinturón, y también tenía un violín, dos flautas y un tubo de laca para sujetar la parte superior del instrumento, en caso de que el clima húmedo hiciera que la parte superior del instrumento saltara. También llevaba una lámpara casera hecha con una caja de pasta de dientes, rellena con algodón empapado en queroseno. Como la bombilla era frágil, tenía que sujetarla con la mano...

Cómo nació la canción “Hanh quan xa”

Músico Do Nhuan

Pase el ferry Binh Ca hasta el muelle de Red River. El inmenso río Rojo fluye arena hasta el pie del pueblo/ El río tiene muchos muelles, quien regrese verá la brisa verde/ Los inmensos arrozales a lo largo del dique. Por la noche, los aviones enemigos sobrevolaban el lugar. Pero tenían ojos, pero estaban ciegos, incapaces de detectar a nuestros soldados marchando. Las bengalas que lanzaron también quedaron oscurecidas por la niebla, por lo que ya no podían ver nada.

Llegamos a Thuong Bang La en la provincia de Yen Bai, era de noche. Las tropas se detuvieron para descansar y escucharon a los cuadros explicar el significado y el propósito de la marcha hacia Tran Dinh. Nuestros soldados susurraban entre sí y Do Nhuan escuchó: "¿Dónde está Tran Dinh?" Un soldado susurró: "¿Tal vez nuestro ejército simplemente está haciendo un movimiento de distracción hacia Nghia Lo, para luego regresar a atacar las llanuras, muchachos?" Al oír a nuestros soldados susurrar entre sí, un oficial que parecía ser el comisario político de la compañía habló en voz alta a las tropas:

- Como soldados revolucionarios, no hay enemigos en nuestras vidas, así que ¡seguimos adelante!

Las palabras del comandante fueron como un rayo que entró directo al corazón de Do Nhuan y luego resonaron en sus oídos durante todo el largo viaje: "No hay enemigos en nuestra vida, así que seguimos adelante". Una canción para soldados, para Tran Dinh, resonó de repente a lo largo de su marcha:

Larga marcha a pesar de muchas dificultades

Llevando cargas pesadas, sudaba.

Mis ojos brillan con odio por proteger mi patria.

seguir adelante

No hay ningún enemigo en nuestra vida, así que seguimos adelante.

Debido a que las melodías de la música folclórica han estado profundamente arraigadas en él, y Do Nhuan siempre es consciente de que al escribir canciones, siempre deben tener un sonido nacional, por lo que la melodía de la canción que está componiendo sigue la melodía sol nacional (sol, la, do, re, mi), con una sola sección, que consta de cuatro oraciones cuadradas, cada oración tiene cuatro tiempos, cree que a los soldados les resultará fácil recordarla y cantarla. Cuando terminó la canción, el músico inmediatamente dio instrucciones a la compañía de mortero:

-Chicos, tengo una nueva canción. Por favor difunde esto entre tus hermanos para ayudarlos a marchar con más ánimo, cantando mientras avanzan.

Nuestros soldados estaban muy emocionados, aplaudían y cantaban al ritmo de las instrucciones del músico. En poco tiempo, las habían absorbido y memorizado. Luego, mientras marchaban, cantaban en voz alta en las altas laderas y los profundos pasos:

Larga marcha a pesar de muchas dificultades

Llevando cargas pesadas, sudaba.

Mis ojos brillan con odio por proteger mi patria.

seguir adelante

No hay ningún enemigo en nuestra vida, así que seguimos adelante.

El canto era como fuego, extendiéndose a través de las filas, en poco tiempo todo el batallón, todo el regimiento estaba cantando junto en el camino de marcha hacia Tran Dinh, la atmósfera era extremadamente entusiasta...

Después de muchos días y noches de marcha, utilizando mantas para hacer chozas y hojas del bosque para hacer esteras, cuando llegó al desvío hacia Son La, Do Nhuan quedó profundamente conmovido por los viejos caminos y senderos. Hace diez años, por participar en la revolución, fue condenado a tres años de prisión. Junto con muchos otros famosos soldados revolucionarios, de la prisión de Hoa Lo, fue exiliado a la prisión de Son La. Con las manos encadenadas caminando por el camino, los pasos ese día eran silenciosos y quietos, pero tan heroicos, señalando un mañana...

Esa noche, el cielo estaba brillante, al pasar por la prisión de Son La, Do Nhuan hizo a un lado las cañas para pasar por la casa de la embajada que habíamos destruido, en busca de la casa sobre pilotes de la prisión en ruinas. Se sentó en silencio, recordando tantos recuerdos de este lugar. El suéter que le regaló a su compañero Hoang Van Thu lo llevaba puesto el día de la ejecución.

Al melocotonero de Hieu y a la canción Guerrilla Song que compuso aquí bajo la luna de Son La ese día. Y hoy, regresó a Son La camino a la campaña de Tran Dinh, como soldado del Ejército de Defensa Nacional, un "soldado del tío Ho". Hay gente esperándonos con los ojos rojos. Justo en las escaleras de la prisión de Son La, en la misma plataforma de cemento del Campo D que una vez los albergó, los prisioneros de ese día hoy cantaron nuevamente una nueva canción revolucionaria, con fuertes emociones y llena de espíritu revolucionario, agregando un tercer verso a la canción Marching Far Away:

Esos invasores causaron mucho sufrimiento.

Allí están mis compatriotas esperándome con los ojos rojos.

¡Oh clase odiosa, esperad órdenes!

Vamos a luchar

No hay ningún enemigo en nuestra vida, así que seguimos adelante...

Trieu Phong

Fuente: Literatura y Artes N° 17+18/2024


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Paisajes coloridos vietnamitas a través del lente del fotógrafo Khanh Phan
Vietnam pide solución pacífica al conflicto en Ucrania
El desarrollo del turismo comunitario en Ha Giang: cuando la cultura endógena actúa como una "palanca" económica
Padre francés lleva a su hija a Vietnam para encontrar a su madre: resultados de ADN increíbles después de un día

Mismo autor

Imagen

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto