VOM FERNSEHEN INS KINO
Man kann sagen, dass die im Oktober 2023 erschienene Verfilmung von „Southern Forest Land“ unter der Regie von Nguyen Quang Dung, die auf dem gleichnamigen Roman des Schriftstellers Doan Gioi basiert, das erste Werk ist, das „den Grundstein“ für die Neuverfilmung vietnamesischer Filme legt. Der Film rief damals viele unterschiedliche Meinungen hervor und wurde unweigerlich mit der Fernsehversion von Southern Land des Regisseurs Nguyen Vinh Son verglichen, die 1997 ausgestrahlt wurde, von vielen Generationen von Zuschauern geliebt wurde und mit den Bildern des Babys An, des Storchs und von Onkel Ba Phi, gespielt von Hung Thuan, Phung Ngoc und dem Künstler Mac Can, „auf den Punkt“ gebracht wurde.
Szene aus dem Film Kaleidoscope: Rache am Geist
Der Film „ Kaleidoscope: Catching the Ghost“ kommt ab dem 24. Dezember in die Kinos. Regisseur Vo Thanh Hoa hat zwei Geschichten ausgewählt: „Catching the Flower“ und „The Ghost Grave“ aus der langen Geschichtenreihe „Kaleidoscope“ (54 Bände, geschrieben in den 1990er- bis 2000er-Jahren) des Schriftstellers Nguyen Nhat Anh. Es wird erwartet, dass es sich um eine „Remake“-Version handelt, die frischen Wind bringt. Zuvor hatte die Fernsehversion von „Kaleidoscope“ unter der Regie von Nguyen Minh Chung und einer Adaption von Do Phu Hai, die 2004 ausgestrahlt wurde, bei Zuschauern vieler Generationen für Begeisterung gesorgt und Schauspielern wie Anh Dao, Ngoc Trai und Vu Long zu beliebten Gesichtern verholfen.
Über die Unterschiede zur Fernsehversion sagte Regisseur Vo Thanh Hoa: „Wir haben mehr als drei Jahre gebraucht, um herauszufinden, ob wir dieses Projekt umsetzen können oder nicht. Mit einem Kreativteam, das aus Fans von Kinh Kaleidoscope besteht, möchten wir eine neue Perspektive eröffnen, dem Alten neuen Schwung verleihen. Wir möchten ein neues Kinh Kaleidoscope erschaffen, das die alten Werte der Fernsehversion respektiert und sich auf den Inhalt der Geschichte von Nguyen Nhat Anh konzentriert.“
In naher Zukunft wird auch der Roman „So Do“ des Schriftstellers Vu Trong Phung verfilmt. Regie und Drehbuch stammen von Phan Gia Nhat Linh. Dies ist ein internationales Kooperationsprojekt zwischen vietnamesischen, singapurischen und koreanischen Filmstudios.
Gegenüber Thanh Nien sagte Regisseur Phan Gia Nhat Linh, dass Sänger Mono die Rolle des Xuan Toc Do spielt, weitere Informationen könne er jedoch nicht preisgeben. Damit ist „So Do“ nach zahlreichen Bühnenversionen und zwei Fernsehserien das erste Mal, dass es auf die große Leinwand kommt: „So Do“ kam 1990 unter der Regie von Ha Van Trong und Long Chuong heraus; Das Leben des Regisseurs Pham Nhue Giang (2013) erregte einst Aufsehen.
Das erste Mal, dass So Do auf die Leinwand kam
EIN ANDERES ERLEBNIS FÜR DAS PUBLIKUM
Laut Regisseur Vo Thanh Hoa werden durch die verschiedenen Versionen der Verfilmung unterschiedliche Erlebnisse für das Publikum entstehen, da die Fernseh- und die Filmversion jeweils über eine eigene Kreativität verfügen.
„Als ich die Fernsehserie Kaleidoscope sah, erinnere ich mich, wie ich von der Schule nach Hause kam, mir das Gesicht wusch, aß und dann auf die Zeit wartete, die Sendung zu sehen … Ich hatte viel Zeit, mit Hanh, Long und Quy zu interagieren, weil die Sendung 28–29 Folgen lang war, die Dialoge langsam waren und mehr Zeit zum Erzählen blieb. Im Film wäre es prägnant und straff, und der „Bogen“ von Anfang bis Ende würde weniger als zwei Stunden dauern. Ich habe nur zwei Sonderfolgen von Kaleidoscope verwendet, um den Film zu eröffnen, aber das konnte nicht die gesamte Serie abdecken, aber es würde eine emotionale und heilsame Linie für Erwachsene mittleren Alters ebenso wie für jugendliche Zuschauer zeichnen“, erzählte Vo Thanh Hoa.
Phuong Duyen räumte ein, dass die Rolle der Hanh in der Filmversion unter Druck stand, da ihre ältere Schwester Anh Dao diese Rolle in der Fernsehversion sehr eindrucksvoll gespielt hatte. Sie sagte: „Wenn ich ständig darüber nachdenke, wie ich den Schatten überwinden kann, und diesen Druck aufrechterhalte, werde ich nichts ausrichten können. Deshalb recherchiere ich frei und setze die Figur in der Geschichte nach meinem Verständnis um, mit dem Ziel, dem Publikum eine möglichst authentische Version der ‚kleinen Hanh‘ zu zeigen.“
Hung Anh, der in der Filmversion Quy Rom spielt, sagte auch, dass er großen Druck verspürte, als er für diese Rolle ausgewählt wurde. „Die Rolle von Quy Rom zu spielen ist mein Traum, daher habe ich mich von der Verwandlung bis hin zu meiner Darstellung sehr sorgfältig vorbereitet. Ich habe nicht viel von der Geschichte gelesen, mir aber einige typische Episoden der Fernsehversion sehr genau angesehen. Dadurch sind mir viele interessante Höhepunkte im Schauspielstil von Ngoc Trai (Quy Rom TV-Version) aufgefallen. Ich habe diese Merkmale mit den Anweisungen des Regisseurs kombiniert, um der Figur Quy Rom eine andere, zugleich arrogante und „feige“ Persönlichkeit zu verleihen“, erzählt Hung Anh.
Darüber hinaus macht es laut dem Regisseur der Fernsehserie Southern Land, Nguyen Vinh Son, durchaus einen Unterschied, ob der adaptierte Film in der Sprache des Kinos oder des Fernsehens erzählt wird. „Es wird aufgrund der Produktionszeit, der kreativen Ideen und auch der Gefühle des Publikums anders sein“, sagte Regisseur Nguyen Vinh Son.
[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm
Kommentar (0)