Verschiedene vietnamesische Literaturfilme

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/12/2024

[Anzeige_1]

VOM FERNSEHEN ZUM KINO

Man kann sagen, dass die im Oktober 2023 erscheinende Verfilmung von Southern Forest Land unter der Regie von Nguyen Quang Dung, die auf dem gleichnamigen Roman des Schriftstellers Doan Gioi basiert, das erste Werk ist, das „den Grundstein“ für das vietnamesische Kino legt. sei "remake" (neu gemacht). Der Film rief damals viele gemischte Meinungen hervor und zog unvermeidlich Vergleiche mit der Fernsehversion von Southern Land von Regisseur Nguyen Vinh Son, die 1997 ausgestrahlt wurde, von vielen Generationen von Zuschauern geliebt wurde und „mit dem Bild von Baby An, Junge Co, Onkel Ba Phi gespielt von Hung Thuan, Phung Ngoc, Künstler Mac Can.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 1.

Szene aus dem Film Kaleidoskop: Rache am Geist

Der Film Kaleidoscope: Catch the Ghost kommt ab dem 24. Dezember in die Kinos. Regisseur Vo Thanh Hoa hat zwei Geschichten ausgewählt: Catch the Plumeria und The Ghost Grave aus der langen Geschichtenserie Kaleidoscope (54 Episoden, komponiert von 10 Personen). Der Roman „The „Legend of Zelda: Breath of the Wild“ (1990er – 2000er) von Autor Nguyen Nhat Anh soll eine „Remake“-Version sein, die frischen Wind bringt. Zuvor hatte die Fernsehversion von Kaleidoscope unter der Regie von Nguyen Minh Chung und einer Adaption von Do Phu Hai, die 2004 ausgestrahlt wurde, bei Zuschauern vieler Generationen für Begeisterung gesorgt und dazu beigetragen, die Namen von Schauspielern wie Anh Dao und Ngoc Trai berühmt zu machen. , Vu Längst sind sie zu Lieblingsgesichtern geworden.

Über die Unterschiede zur TV-Version sagte Regisseur Vo Thanh Hoa: „Wir haben mehr als drei Jahre gebraucht, um herauszufinden, ob wir dieses Projekt umsetzen können oder nicht. Mit einem Kreativteam, das aus Fans von Kaleidoscope besteht, wollen wir um eine neue Perspektive zu eröffnen, einen neuen Atemzug aus dem Alten. Wir möchten ein neues Kaleidoskop aufbauen, im Geiste der Achtung der alten Werte der TV-Version und unter Berücksichtigung der auf dem Story-Inhalt von Nguyen Nhat Anh basierenden Aufmerksamkeit.“

In naher Zukunft wird auch der Roman „So Do“ des Schriftstellers Vu Trong Phung verfilmt. Regie und Drehbuch stammen von Phan Gia Nhat Linh. Dies ist ein internationales Kooperationsprojekt zwischen vietnamesischen, singapurischen und koreanischen Filmstudios.

Gegenüber Thanh Nien sagte Regisseur Phan Gia Nhat Linh, dass der Sänger Mono die Rolle des Xuan Toc Do spiele. Weitere Einzelheiten könne er jedoch nicht preisgeben. Damit ist „So Do“ nach vielen Bühnenversionen und zwei Fernsehserien das erste Mal, dass es auf die große Leinwand gebracht wird: „So Do“ kam 1990 unter der Regie von Ha Van Trong und Long Chuong heraus; Das Leben des Regisseurs Pham Nhue Giang (2013) erregte einst Aufsehen.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 2.

Das erste Mal, dass So Do auf die Leinwand kam

EIN ANDERES ERLEBNIS FÜR DAS PUBLIKUM

Laut Regisseur Vo Thanh Hoa werden mehrere Versionen der Verfilmung zu unterschiedlichen Erlebnissen für das Publikum führen, da die Fernseh- und die Kinoversion jeweils über eine eigene Kreativität verfügen.

"Als ich die Fernsehserie Kaleidoscope sah, erinnere ich mich, wie ich von der Schule nach Hause kam, mein Gesicht wusch, aß und dann darauf wartete, dass die Show begann... Ich hatte viel Zeit, mit Hanh, Long und Quy zu interagieren, denn die Die Show war 28 Minuten lang. 29 Episoden, langsamer Dialog, mehr Zeit zum Erzählen. Im Kino wird es prägnant und straff sein, der „Bogen“ von oben bis unten dauert weniger als 2 Stunden. Ich habe nur zwei Sonderfolgen von Kaleidoscope verwendet, um „Der Film eröffnet eine filmische Geschichte, die nicht die gesamte Serie umfassen kann, aber er wird einen emotionalen und heilsamen Weg für Erwachsene mittleren Alters sowie für jugendliche Zuschauer aufzeigen“, teilte Vo Thanh Hoa mit.

Phuong Duyen gab zu, dass es ihr Druck war, Hanh in der Filmversion zu spielen, da ihr Senior Anh Dao diese Rolle in der Fernsehversion sehr eindrucksvoll spielte. Sie sagte: „Wenn man immer wieder darüber nachdenkt, wie man den Schatten überwindet und sich daran festhält, ohne diesen Druck, Duyen könnte nichts tun. Daher habe ich die Charaktere in der Geschichte frei nach meinem Verständnis recherchiert und genutzt, mit dem Ziel, dem Publikum die am besten geeignete Version von „kleinem Hanh“ zu präsentieren.

Auch Hung Anh, der in der Filmversion Quy Rom spielt, sagte, er habe großen Druck verspürt, als er für diese Rolle ausgewählt wurde. „Die Rolle von Quy Rom zu spielen ist mein Traum, also habe ich mich sehr sorgfältig vorbereitet, von der Verwandlung bis hin zu meiner Darstellung. Ich habe nicht viel von der Geschichte gelesen, aber ich habe mir die Fernsehversion in einigen typischen Episoden sehr genau angesehen. Durch There , ich habe viele interessante Akzente in der Darstellung von Ngoc Trai (Quy Rom TV-Version) gesehen. Ich habe diese Merkmale mit den Anweisungen des Regisseurs kombiniert, um einen Unterschied zu schaffen in „Die Figur Quy Rom ist sowohl arrogant als auch „feige“, teilte Hung Anh mit.

Darüber hinaus mache es laut dem Regisseur der TV-Serie „Southern Land“ , Nguyen Vinh Son, durchaus einen Unterschied, ob der adaptierte Film in der Sprache des Kinos oder des Fernsehens erzählt werde. „Es wird aufgrund der Produktionszeit, der kreativen Ideen und auch der Gefühle des Publikums anders sein“, sagte Regisseur Nguyen Vinh Son.


[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available