Das Regierungsbüro hat gerade eine Pressemitteilung zur Leitung und Verwaltung der Regierung und des Premierministers am 1. März 2025 herausgegeben (2).
Übertragung des Rechts zur Vertretung des staatlichen Kapitaleigentums an der Vietnam National Petroleum Group vom State Capital Management Committee bei Unternehmen auf das Finanzministerium
Die Regierung hat beschlossen, das Recht zur Vertretung des Eigentums am Staatskapital bei staatlichen Unternehmen und Gruppen, die als Aktiengesellschaften organisiert sind, vom staatlichen Kapitalverwaltungsausschuss bei Unternehmen auf das Finanzministerium zu übertragen.
Die Regierung erließ die Resolution Nr. 38/NQ-CP vom 28. Februar 2025 zur Übertragung des Rechts zur Vertretung des Eigentums am Staatskapital bei staatlichen Unternehmen und Gruppen, die Aktiengesellschaften sind, vom Ausschuss für Staatskapitalverwaltung bei Unternehmen auf das Finanzministerium.
Stimmen Sie zu, die Übertragung des Rechts zur Vertretung des Eigentums an staatlichem Kapital bei staatlichen Unternehmen und allgemeinen Gesellschaften, die Aktiengesellschaften sind (einschließlich: Vietnam National Petroleum Group, Vietnam Rubber Industry Group, Vietnam Airlines Corporation, Vietnam National Shipping Lines, Vietnam Airports Corporation, Southern Food Corporation, Vietnam Forestry Corporation), vom Ausschuss für Staatskapitalverwaltung bei Unternehmen an das Finanzministerium zuzulassen, um die Übertragung gemäß dem von den beiden Behörden vereinbarten Plan gemäß dem in Dekret Nr. 23/2022/ND-CP vorgeschriebenen Grundsatz der Übertragung des Status quo umzusetzen, wie vom Finanzministerium im offiziellen Dekret Nr. 51/TTr-BTC vom 27. Februar 2025 vorgeschlagen; Gewährleistung der strikten Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen, einer wirksameren Verwaltung des Staatskapitals und Verhinderung von Korruption, Negativität, Verschwendung, Gruppeninteressen und Gesetzesverstößen; kein Kapital und Vermögen des Staates und der Unternehmen zu verlieren.
Das staatliche Kapitalverwaltungskomitee für Unternehmen ist für die vollständige Übergabe der Verpflichtungen, Rechte, Pflichten und Aufgaben der Vertretung des Eigentümers und der verbundenen Unternehmen zum Zeitpunkt der Übertragung verantwortlich.
Das Finanzministerium übt ab dem Zeitpunkt des Eingangs der Überweisung gemäß dem von den beiden Agenturen vereinbarten Plan die Rechte und Pflichten der Agentur, die den staatlichen Kapitaleigentümer vertritt, im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen in vollem Umfang aus. Melden Sie sich im Falle von Schwierigkeiten oder Problemen umgehend bei den zuständigen Behörden und schlagen Sie diese zur Prüfung und Lösung vor. sicherzustellen, dass die kontinuierliche und effiziente Geschäftstätigkeit von Unternehmen und Konzernen nach der Übertragung nicht beeinträchtigt wird.
Diese Resolution tritt mit dem Datum der Unterzeichnung (28. Februar 2025) in Kraft.
Vietnamesische Elektrizitätsgruppe.
Das Regierungsbüro hat gerade das Dokument Nr. 1661/VPCP-DMDN herausgegeben, in dem die Meinung des stellvertretenden Premierministers Ho Duc Phoc zur Übertragung des Rechts zur Vertretung des Eigentums an Staatskapital bei 18 Gruppen und allgemeinen Unternehmen vom State Capital Management Committee bei Unternehmen auf das Finanzministerium zum Ausdruck kommt.
In Anbetracht des Vorschlags des Ausschusses für staatliches Kapitalmanagement bei Unternehmen (Dokument Nr. 283/TTr-UBQLV vom 26. Februar 2025 über die Übertragung des Rechts zur Vertretung des staatlichen Kapitaleigentümers bei Kapitalgesellschaften und allgemeinen Unternehmen, die durch den Ausschuss für staatliches Kapitalmanagement bei Unternehmen vertreten werden, auf das Ministerium für öffentliche Sicherheit und das Finanzministerium) und des Finanzministeriums (Dokument Nr. 51/TTr-BTC vom 27. Februar 2025 über die Übertragung des Rechts zur Vertretung des staatlichen Kapitaleigentümers bei 18 Kapitalgesellschaften und allgemeinen Unternehmen vom Ausschuss für staatliches Kapitalmanagement bei Unternehmen auf das Finanzministerium), auf der Grundlage der Schlussfolgerungen und Anweisungen der zuständigen Behörden und der Resolution Nr. 38/NQ-CP der Regierung vom 28. Februar 2025 über die Übertragung des Rechts zur Vertretung des staatlichen Kapitaleigentümers bei 07 staatlichen Kapitalgesellschaften und allgemeinen Unternehmen, die Aktiengesellschaften sind, vertritt Vizepremierminister Ho Duc Phoc folgende Stellungnahme: Stellungnahme wie folgt:
Genehmigung der Politik zur Übertragung des Rechts zur Vertretung des staatlichen Kapitaleigentums an 18 staatlichen Unternehmen und Gruppen vom staatlichen Kapitalverwaltungsausschuss für Unternehmen auf das Finanzministerium. Für den Inhalt des Berichts und der Vorschläge sind das staatliche Kapitalmanagementkomitee für Unternehmen und das Finanzministerium verantwortlich.
Die Übertragung von 11 Unternehmen, an denen der Staat 100 % des Grundkapitals hält, erfolgt gemäß der Anordnung, den Verfahren und Vorschriften des Regierungserlasses Nr. 23/2022/ND-CP vom 5. April 2022 und den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen.
Die Übertragung von 7 staatlichen Unternehmen, bei denen es sich um Aktiengesellschaften handelt, erfolgt gemäß der Resolution Nr. 38/NQ-CP der Regierung vom 28. Februar 2025 und den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen.
Das staatliche Kapitalverwaltungskomitee für Unternehmen und das Finanzministerium leiten den Vorsitz und weisen die Kapitalgesellschaften und allgemeinen Unternehmen an, die Übertragung innerhalb der von den zuständigen Behörden vorgegebenen Frist durchzuführen und dabei die strikte Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und der Resolution Nr. 38/NQ-CP der Regierung vom 28. Februar 2025 sicherzustellen. Die staatliche Kapitalverwaltung muss wirksamer werden und darf keine Korruption, Negativität, Verschwendung, Eigeninteressen oder Gesetzesverstöße dulden; kein Kapital und Vermögen des Staates und der Unternehmen zu verlieren.
LISTE DER GRUPPEN UND UNTERNEHMEN, DIE DAS RECHT ZUR VERTRETUNG DES STAATLICHEN KAPITALEIGENTUMS VOM KOMITEE FÜR DIE VERWALTUNG DES STAATLICHEN KAPITALS BEI UNTERNEHMEN AUF DAS FINANZMINISTERIUM ÜBERTRAGEN HABEN
- Aktiengesellschaften und allgemeine Gesellschaften, bei denen der Staat 100 % des Grundkapitals hält (11 Unternehmen)
- Vietnamesische Öl- und Gasgruppe
- Vietnam Electricity Group
- Vietnam National Coal - Mineral Industries Group
- Vietnamesische Post- und Telekommunikationsgruppe
- Vietnamesische Chemiegruppe
- Staatliche Kapitalinvestitionsgesellschaft
- Vietnam Tobacco Corporation
- Vietnamesische Eisenbahngesellschaft
- Vietnam Expressway Corporation
- Vietnam Coffee Corporation
- Northern Food Corporation
- Corporations und General Companies sind Aktiengesellschaften (07 Unternehmen)
- Vietnam National Petroleum Group
- Vietnamesische Gummiindustriegruppe
- Vietnam Airlines Corporation
- Vietnamesische nationale Schifffahrtslinien
- Vietnamesische Flughafengesellschaft
- Southern Food Corporation
- Vietnamesische Forstwirtschaftsgesellschaft.
Dekret Nr. 44/2025/ND-CP regelt das Arbeits-, Löhne-, Vergütungs- und Bonusmanagement in staatlichen Unternehmen.
Die Regierung hat am 28. Februar 2025 das Dekret Nr. 44/2025/ND-CP erlassen, das die Verwaltung von Arbeit, Löhnen, Vergütungen und Boni in staatlichen Unternehmen regelt.
Gehalt und Bonus müssen an die Aufgaben, die Arbeitsproduktivität sowie die Produktions- und Betriebseffizienz gekoppelt sein.
Das Dekret legt die Grundsätze des Arbeitsmanagements, der Löhne, der Vergütung und der Prämien klar fest. Dementsprechend werden Arbeit, Löhne, Vergütungen und Prämien in Unternehmen im Zusammenhang mit den Aufgaben, der Arbeitsproduktivität sowie der Produktions- und Geschäftseffizienz entsprechend der Branche und der Art der Geschäftstätigkeit des Unternehmens festgelegt, mit dem Ziel, das Lohnniveau auf dem Markt sicherzustellen. Implementieren Sie geeignete Gehaltsmechanismen für Unternehmen, um hochtechnologische Arbeitskräfte in den vom Staat priorisierten Hochtechnologiebereichen anzuziehen und zu fördern.
Der Staat verwaltet Arbeits-, Löhne und Prämien für Unternehmen, an denen der Staat eine 100-prozentige Beteiligung hält, indem er der Vertretungsagentur des Eigentümers und dem direkten Vertreter des Eigentümers im Unternehmen Aufgaben und Verantwortlichkeiten zuweist. Bei Unternehmen, bei denen der Staat mehr als 50 % des Gründungskapitals oder der gesamten stimmberechtigten Anteile hält, überträgt die Vertretungsbehörde des Eigentümers dem Vertreter des Staatskapitals Aufgaben und Verantwortungen hinsichtlich der Teilnahme, Stimmabgabe und Beschlussfassung bei Sitzungen des Gesellschafterrats, des Verwaltungsrats oder der Hauptversammlung der Aktionäre.
Trennen Sie die Gehälter und Vergütungen der Vorstandsmitglieder und Aufsichtspersonen von den Gehältern des Vorstands.
Methode zur Bestimmung des Gehaltsfonds der Mitarbeiter und des Vorstands
Das Dekret sieht vor, dass der Gehaltsfonds der Mitarbeiter und des Vorstands nach den folgenden Methoden bestimmt wird:
1- Bestimmen Sie den Gehaltsfonds anhand des durchschnittlichen Gehaltsniveaus.
2- Bestimmen Sie den Gehaltsfonds anhand eines stabilen Gehaltseinheitspreises. Diese Methode ist nur auf Unternehmen anwendbar, die mindestens seit dem voraussichtlichen Anwendungszeitraum des stabilen Lohneinheitspreises bestehen.
In der Verordnung wird eindeutig festgelegt, dass die Unternehmen je nach Aufgabenstellung, Art der Branche sowie Bedingungen der Produktion und Geschäftstätigkeit eine der beiden oben genannten Methoden zur Bestimmung des Gehaltsfonds wählen.
Unternehmen mit vielen verschiedenen Produktionsbereichen und Geschäftstätigkeiten können die Arbeitsproduktivität und die Produktions- und Geschäftseffizienz entsprechend den einzelnen Tätigkeitsbereichen anhand von Arbeits- und Finanzindikatoren berechnen und können aus den beiden oben genannten Methoden die geeignete Methode auswählen, um den Gehaltsfonds entsprechend den einzelnen Tätigkeitsbereichen zu bestimmen.
Unternehmen, die sich für die Bestimmung des Gehaltsfonds anhand eines stabilen Gehaltseinheitspreises entscheiden, müssen diese Methode zur Bestimmung des Gehaltsfonds während der gesamten Geltungsdauer des gewählten stabilen Gehaltseinheitspreises beibehalten (außer bei objektiven Faktoren oder bei Änderungen der Geschäftsstrategie, Funktionen, Aufgaben oder Organisationsstruktur des Unternehmens, die erhebliche Auswirkungen auf die Produktion und Geschäftstätigkeit des Unternehmens haben) und müssen dies vor der Umsetzung zusammen mit dem stabilen Gehaltseinheitspreis der Vertretung des Eigentümers melden.
Das Gehalt des Direktors beträgt höchstens das Zehnfache des Durchschnittsgehalts der Mitarbeiter.
Bezüglich der Gehaltsverteilung sieht das Dekret vor, dass Mitarbeiter und Vorstand gemäß den vom Unternehmen erlassenen Gehaltsvorschriften bezahlt werden. Dazu gehören:
Die Gehälter der Mitarbeiter werden entsprechend ihrer Position bzw. Berufsbezeichnung ausgezahlt und sind an ihre Produktivität und den Beitrag jedes Einzelnen zur Produktion und zum Geschäftsergebnis des Unternehmens gekoppelt.
Die Vergütung des Vorstandes richtet sich nach Titel, Funktion sowie Produktions- und Geschäftsergebnis, wobei die Vergütung des Generaldirektors und des Direktors (außer in den Fällen, in denen Generaldirektor und Direktor im Rahmen eines Arbeitsvertrags angestellt sind) das Zehnfache des Durchschnittsgehalts der Arbeitnehmer nicht übersteigen darf.
Bei der Ausarbeitung einer Lohnzahlungsregelung muss sich das Unternehmen mit der Arbeitnehmervertretung im Betrieb beraten, einen Dialog am Arbeitsplatz entsprechend den arbeitsrechtlichen Bestimmungen organisieren und vor der Umsetzung der Vertretung des Eigentümers zwecks Inspektion, Überwachung und öffentlicher Bekanntgabe im Unternehmen Bericht erstatten.
Grundgehalt der Vorstandsmitglieder und hauptamtlichen Aufsichtspersonen
Gemäß dem Dekret ist das Grundgehalt von Vorstandsmitgliedern und hauptamtlichen Aufsichtspersonen wie folgt vorgeschrieben:
Die Themen und Bedingungen für die Anwendung der Stufen 1, 2, 3 und 4 der Gruppen I und II müssen den Bestimmungen im Anhang des Dekrets Nr. 44/2025/ND-CP entsprechen.
Jedes Jahr legt das Unternehmen auf der Grundlage der geplanten Produktions- und Geschäftsziele das Grundgehalt fest, um das geplante Gehaltsniveau jedes Vorstandsmitglieds und Vorgesetzten festzulegen.
Für Geschäftsleute und Eigentümer gewerblicher Haushalte, die der Zwangsvollstreckung von Verwaltungsentscheidungen zur Steuerverwaltung unterliegen und Steuerschulden von 50 Millionen VND oder mehr haben und die Steuerschulden seit mehr als 120 Tagen überfällig sind, gilt eine vorübergehende Ausreisesperre.
Regelungen zum Schwellenwert für eine vorübergehende Aussetzung der Ausreise
Die Regierung hat gerade das Dekret Nr. 49/2025/ND-CP vom 28. Februar 2025 erlassen, das die Schwelle für eine vorübergehende Aussetzung der Ausreise regelt.
Dieses Dekret regelt die Anwendung von Steuerschuldschwellen und Schuldzeiträumen in Fällen einer vorübergehenden Aussetzung des Wegzugs. über die Mitteilung über den Antrag auf vorübergehende Ausreisesperre und die Aufhebung der vorübergehenden Ausreisesperre.
Gegenstand des Antrags sind natürliche Personen, Unternehmer, Eigentümer von Haushaltsgegenständen von Unternehmen sowie natürliche Personen, die gesetzliche Vertreter von Unternehmen, Genossenschaften und Genossenschaftsverbänden sind, die der Zwangsvollstreckung von Verwaltungsentscheidungen im Bereich der Steuerverwaltung unterliegen; Einzelpersonen, die als Unternehmer tätig sind, Eigentümer gewerblicher Haushaltsgegenstände und Einzelpersonen, die als gesetzliche Vertreter von Unternehmen, Genossenschaften und Genossenschaftsverbänden fungieren, die am Firmensitz nicht mehr tätig sind; Vietnamesen, die das Land verlassen, um sich im Ausland niederzulassen, Vietnamesen, die sich im Ausland niederlassen, Ausländer, die vor ihrer Ausreise aus Vietnam Steuerschulden und andere von den Steuerbehörden eingezogene Einnahmen aus dem Staatshaushalt hatten; Steuerbehörden, staatliche Stellen und andere Organisationen, die an der Umsetzung dieses Dekrets beteiligt sind.
Anwendung von Steuerschuldschwellen und Schuldzeiträumen bei vorübergehender Aussetzung des Wegzugs
Das Dekret legt die Anwendung von Steuerschuldschwellen und Schuldzeiträumen in Fällen einer vorübergehenden Aussetzung des Wegzugs wie folgt fest:
1. Privatpersonen und Eigentümer gewerblicher Haushalte, die der Zwangsvollstreckung von Verwaltungsentscheidungen zur Steuerverwaltung unterliegen, haben Steuerschulden von 50 Millionen VND oder mehr und sind seit mehr als 120 Tagen überfällig.
2 – Personen, die gesetzliche Vertreter von Unternehmen, Genossenschaften und Genossenschaftsverbänden sind, die der Zwangsvollstreckung von Verwaltungsentscheidungen zur Steuerverwaltung unterliegen und Steuerrückstände von 500 Millionen VND oder mehr haben, wobei die Steuerrückstände seit mehr als 120 Tagen überfällig sind.
3- Geschäftsleute, Geschäftshaushaltsinhaber, Einzelpersonen, die gesetzliche Vertreter von Unternehmen, Genossenschaften und Genossenschaftsverbänden sind, die an der registrierten Adresse nicht mehr tätig sind und Steuerrückstände haben, deren Zahlungsfrist überschritten ist, und die ihren Steuerzahlungsverpflichtungen 30 Tage nach dem Datum, an dem die Steuerbehörde sie über die Anwendung vorübergehender Aussetzungsmaßnahmen informiert hat, nicht nachgekommen sind.
4- Vietnamesen, die das Land verlassen, um sich im Ausland niederzulassen, Vietnamesen, die sich im Ausland niederlassen, Ausländer, deren Steuerschulden die gesetzliche Zahlungsfrist überschritten haben und die ihren Steuerzahlungsverpflichtungen vor ihrer Ausreise aus Vietnam noch nicht nachgekommen sind.
Mitteilung über die vorübergehende Aussetzung der Ausreise und Aufhebung der vorübergehenden Aussetzung der Ausreise
In der Verordnung 49/2025/ND-CP ist festgelegt, dass, wenn ein Steuerzahler der Zwangsvollstreckung einer Verwaltungsentscheidung zur Steuerverwaltung gemäß Artikel 124 des Steuerverwaltungsgesetzes unterliegt, die Steuerbehörde, die den Steuerzahler direkt verwaltet, die in Absatz 1 und Absatz 2 oben genannte Person unverzüglich darüber informiert, dass sie die Maßnahme der vorübergehenden Aussetzung der Ausreise auf elektronischem Wege über das elektronische Steuertransaktionskonto des Steuerzahlers anwenden wird. Falls die Mitteilung nicht elektronisch übermittelt werden kann, benachrichtigt die Steuerbehörde die Steuerbehörde auf ihrer Internetseite.
Bei Steuerzahlern, die in Absatz 3 oben genannt sind, gibt die Steuerbehörde, die den Steuerzahler direkt verwaltet, auf der Website der Steuerbehörde bekannt, dass sie die Maßnahme der vorübergehenden Aussetzung der Ausreise unmittelbar nach der Zustellung der Mitteilung über die Nichttätigkeit des Steuerzahlers an der registrierten Adresse anwenden wird.
Bei Steuerzahlern gemäß Absatz 4 oben sendet die Steuerbehörde, die den Steuerzahler direkt verwaltet, dem Steuerzahler auf elektronischem Weg über das elektronische Steuertransaktionskonto des Steuerzahlers eine Mitteilung über die vorübergehende Aussetzung der Ausreise, sobald ihr Informationen über einen Vietnamesen vorliegen, der seine Ausreise aus dem Land plant, um sich im Ausland niederzulassen, einen Vietnamesen, der sich im Ausland niederlässt, oder einen Ausländer, der seine Ausreise aus dem Land plant. Falls die Mitteilung nicht elektronisch übermittelt werden kann, benachrichtigt die Steuerbehörde die Steuerbehörde auf ihrer Internetseite.
30 Tage nach der Übermittlung der in den Absätzen 1, 2 und 3 genannten Mitteilung an den Steuerzahler über die Anwendung von Maßnahmen zur vorübergehenden Ausreisesperre auf elektronischem Wege oder per Benachrichtigung auf der elektronischen Informationsseite der Steuerbehörde stellt die den Steuerzahler direkt verwaltende Steuerbehörde der Einwanderungsbehörde ein Dokument über die vorübergehende Ausreisesperre zur Umsetzung der vorübergehenden Ausreisesperre aus, wenn der Steuerzahler seiner Steuerzahlungspflicht nicht nachgekommen ist.
Ist der Steuerpflichtige seiner Steuerzahlungspflicht nachgekommen, stellt die Steuerbehörde der Einwanderungsbehörde unverzüglich einen Bescheid über die Aufhebung der vorübergehenden Ausreisesperre zu. Die Einwanderungsbehörde hebt die vorübergehende Ausreisesperre innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt der Mitteilung der Steuerbehörde auf.
Die Übermittlung der Mitteilung über die Ausreisesperre bzw. die Aufhebung der Ausreisesperre an die Einwanderungsbehörde erfolgt durch digitale Datenübertragung zwischen dem informationstechnischen Anwendungssystem der Steuerbehörde und der Einwanderungsbehörde. Falls dies auf elektronischem Wege nicht möglich ist, übermittelt die Steuerbehörde der Einwanderungsbehörde eine schriftliche Mitteilung über die vorübergehende Ausreisesperre bzw. die Aufhebung der vorübergehenden Ausreisesperre.
Das Dekret tritt am 28. Februar 2025 in Kraft.
Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verordnungen zur Präzisierung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die Verwaltung und Nutzung öffentlicher Vermögenswerte
Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verordnungen zur Präzisierung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die Verwaltung und Nutzung öffentlicher Vermögenswerte
Die Regierung hat gerade das Dekret Nr. 50/2025/ND-CP vom 28. Februar 2025 erlassen, mit dem eine Reihe von Artikeln der Dekrete geändert und ergänzt werden, in denen eine Reihe von Artikeln des Gesetzes über die Verwaltung und Verwendung öffentlicher Vermögenswerte näher erläutert werden.
Dekret Nr. 50/2025/ND-CP zur Änderung und Ergänzung von Artikel 35b von Dekret Nr. 151/2017/ND-CP (ergänzt in Klausel 27, Artikel 1 von Dekret Nr. 114/2024/ND-CP) über den Umgang mit öffentlichen Vermögenswerten in Fällen von Fusion, Konsolidierung, Trennung, Auflösung und Betriebseinstellung. Entsprechend:
- Staatliche Behörden, die einer Fusion, Konsolidierung, Trennung, Auflösung oder Einstellung ihrer Geschäftstätigkeit unterliegen verantwortlich für die Inventarisierung und Klassifizierung der Vermögenswerte, die unter der Verwaltung und Nutzung der Agentur stehen; Verantwortlich für den Umgang mit Vermögenswerten, bei denen durch die Inventur ein Überschuss/Mangel festgestellt wurde, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Mit Vermögenswerten, die nicht der Behörde gehören (im Auftrag anderer verwaltete Vermögenswerte, geliehene Vermögenswerte, von anderen Organisationen oder Einzelpersonen gemietete Vermögenswerte usw.), müssen die staatlichen Behörden gemäß den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen umgehen.
- Im Falle einer Fusion oder Konsolidierung (einschließlich der Gründung neuer Agenturen und Einheiten auf der Grundlage der Umstrukturierung bestehender Agenturen und Einheiten) erbt die juristische Person nach der Fusion oder Konsolidierung das Recht, das Vermögen der fusionierten oder konsolidierten Agentur zu verwalten und zu verwenden und ist verantwortlich für:
- Die Verwendung der Vermögenswerte gemäß den Standards und Normen für die Verwendung öffentlicher Vermögenswerte regeln; Öffentliches Vermögen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen verwalten und verwenden.
- Identifizieren Sie überschüssige Vermögenswerte (die für die Verwendung gemäß Funktionen, Aufgaben und der neuen Organisationsstruktur nicht mehr benötigt werden) oder solche, die gemäß den Bestimmungen des Gesetzes und dieser Verordnung behandelt werden müssen, um Aufzeichnungen zu erstellen und den zuständigen Behörden und Einzelpersonen Bericht zu erstatten, damit diese sie prüfen und über die Behandlung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entscheiden können.
- Führen Sie weiterhin nicht abgeschlossene Inhalte für Vermögenswerte durch, für die vor der Fusion oder Konsolidierung eine Entscheidung zur Handhabung durch die zuständige Behörde oder Person vorlag, deren Handhabung durch die fusionierte oder konsolidierte staatliche Agentur zum Zeitpunkt der Fusion oder Konsolidierung jedoch noch nicht abgeschlossen war.
- Im Falle einer Trennung Die von der Abspaltung betroffenen staatlichen Stellen sind dafür verantwortlich, einen Plan zur Aufteilung des bestehenden Vermögens auszuarbeiten, die Verantwortung für die Handhabung des Vermögens, das nach der Abspaltung in Handhabung ist, auf neue juristische Personen zu übertragen und der zur Entscheidung über die Abspaltung befugten Stelle oder Person zwecks Genehmigung Bericht zu erstatten. Nach Abschluss der Abspaltung liegt es in der Verantwortung der neuen juristischen Personen, die Verwendung der Vermögenswerte entsprechend den Standards und Normen für die Vermögensverwendung zu regeln und den Umgang mit den Vermögenswerten im Abwicklungsprozess entsprechend den zugewiesenen Verantwortlichkeiten abzuschließen. In Bezug auf überschüssiges Vermögen oder Vermögen, das gemäß den Bestimmungen des Gesetzes und dieser Verordnung behandelt werden muss, ist die neue juristische Person dafür verantwortlich, Aufzeichnungen zu erstellen und der zuständigen Behörde oder Person Bericht zu erstatten, damit diese über die ordnungsgemäße Behandlung nachdenken und entscheiden kann.
- Im Falle einer Einstellung des Betriebs oder der Übertragung von Funktionen und Aufgaben auf andere Behörden, Organisationen und Einheiten soll die staatliche Behörde, deren Betrieb eingestellt wird, auf Grundlage der Richtlinien der Behörde oder der zuständigen Person die Leitung übernehmen und in Abstimmung mit den Behörden, Organisationen und Einheiten, die die Funktionen und Aufgaben erhalten haben, einen Plan zur Vermögensaufteilung ausarbeiten, der den übertragenen Aufgaben und dem tatsächlichen Status der in das Projekt/den Plan zur organisatorischen Aufteilung einzugliedernden Vermögenswerte entspricht. der zuständigen Behörde zur Genehmigung vorlegen. Nach der Auftragserteilung gemäß dem Projekt/Plan zur organisatorischen Ausgestaltung ist die beauftragte Agentur, Organisation oder Stelle für die Umsetzung der oben unter Punkt a, b und c genannten Punkte verantwortlich.
- Im Falle einer Auflösung oder Beendigung des Betriebs, die nicht in den Anwendungsbereich der Bestimmungen in Abschnitt 4 oben fällt , ist die aufgelöste oder geschlossene staatliche Agentur nach der Erlassung der Entscheidung über die Auflösung oder Beendigung des Betriebs der Agentur oder der zuständigen Person dafür verantwortlich, das Vermögen an die übergeordnete Verwaltungsagentur oder eine andere Agentur zu übergeben, die mit der Entgegennahme des Vermögens beauftragt ist. Die mit der Entgegennahme der Vermögenswerte beauftragte Stelle ist dafür verantwortlich, auf Grundlage der Bestimmungen des Gesetzes und dieser Verordnung einen Bericht an die zuständige Stelle oder Person zur Prüfung und Entscheidung über die Handhabung zu erstellen und auf dieser Grundlage die Handhabung der Vermögenswerte gemäß den Vorschriften zu organisieren. Bei Vermögenswerten, über die vor der Auflösung oder Beendigung des Betriebs ein Veräußerungsbeschluss einer zuständigen Behörde oder Person vorlag, die aber bis zum Zeitpunkt der Auflösung oder Beendigung des Betriebs von der aufgelösten oder geschlossenen staatlichen Stelle noch nicht abgeschlossen wurden, ist die mit der Entgegennahme der Vermögenswerte beauftragte Stelle für die weitere Ausführung der noch nicht abgeschlossenen Inhalte verantwortlich.
Der Minister und der Volksrat der Provinz entscheiden über die Beschaffung öffentlicher Vermögenswerte oder delegieren die entsprechende Entscheidungsbefugnis.
Dekret Nr. 50/2025/ND-CP zur Änderung und Ergänzung von Absatz 2, Artikel 3 von Dekret Nr. 151/2017/ND-CP (geändert und ergänzt in Absatz 2, Artikel 1 von Dekret Nr. 114/2024/ND-CP) über die Beschaffung öffentlicher Vermögenswerte, die der Tätigkeit staatlicher Behörden dienen.
Demzufolge wird die Befugnis zur Entscheidung über die Beschaffung öffentlicher Vermögenswerte in Fällen, in denen dies nicht zur Feststellung eines Investitionsvorhabens erforderlich ist, wie folgt umgesetzt:
Minister und Leiter zentraler Behörden entscheiden über die Beschaffung öffentlicher Mittel zur Unterstützung der Tätigkeit staatlicher Behörden unter der Leitung von Ministerien und zentralen Behörden bzw. delegieren entsprechende Entscheidungsbefugnisse.
Der Volksrat auf Provinzebene entscheidet oder delegiert die Entscheidungsbefugnis über die Beschaffung öffentlicher Vermögenswerte zur Unterstützung der Tätigkeit staatlicher Stellen im Rahmen der örtlichen Verwaltung.
Ergänzung der Vorschriften für das Leasing und den Kauf von Vermögenswerten, die dem Betrieb staatlicher Stellen dienen
In Bezug auf die Vermietung von Vermögenswerten, die dem Betrieb staatlicher Behörden dienen, ändert und ergänzt Dekret Nr. 50/2025/ND-CP eine Reihe von Klauseln von Artikel 4 von Dekret Nr. 151/2017/ND-CP (geändert und ergänzt in Klausel 4, Artikel 1 von Dekret Nr. 114/2024/ND-CP).
Demzufolge ist die Entscheidungsbefugnis über die Anmietung von Vermögenswerten wie folgt geregelt: Der Minister oder der Leiter einer Zentralbehörde entscheidet oder delegiert die Entscheidungsbefugnis über die Anmietung von Vermögenswerten, die der Tätigkeit staatlicher Stellen dienen, die der Leitung des Ministeriums oder der Zentralbehörde unterstehen.
Der Volksrat auf Provinzebene entscheidet oder delegiert die Entscheidungsbefugnis über die Anmietung von Vermögenswerten zur Unterstützung der Tätigkeit staatlicher Stellen im Rahmen der örtlichen Verwaltung.
Das Dekret Nr. 50/2025/ND-CP ergänzt außerdem die Vorschriften zum Leasing von Vermögenswerten. Beim Mietkauf handelt es sich dementsprechend um den Vorgang, bei dem die Leasingagentur das Objekt erwirbt und dem Leasinggeber gemäß der Vereinbarung einen bestimmten Teil des Wertes des Objekts im Voraus zahlt. Der verbleibende Betrag wird als Miete für das Objekt berechnet, die innerhalb einer bestimmten, von den Parteien vereinbarten Frist an den Leasinggeber zu zahlen ist. Nach Ablauf der vertraglich festgelegten Mietkauffrist und Zahlung des Restbetrags geht das Eigentum an dem Vermögenswert auf die den Mietkauf durchführende Agentur über und diese Agentur ist für die Abrechnung der Vermögenszunahme sowie für die Verwaltung und Nutzung des Vermögenswerts gemäß den Bestimmungen des Gesetzes und dieser Verordnung verantwortlich.
Für batteriebetriebene Elektroautos fällt bis zum 28. Februar 2027 weiterhin die Erstzulassungsgebühr von 0 % an.
Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Dekrets Nr. 10/2022/ND-CP vom 15. Januar 2022 der Regierung zur Regelung der Registrierungsgebühren
Die Regierung hat gerade das Dekret Nr. 51/2025/ND-CP vom 1. März 2025 erlassen, mit dem eine Reihe von Artikeln des Dekrets Nr. 10/2022/ND-CP vom 15. Januar 2022 der Regierung zur Regelung der Registrierungsgebühren geändert und ergänzt werden.
In dem Dekret Nr. 51/2025/ND-CP Punkt c, Klausel 5, Artikel 8 ändert Dekret Nr. 10/2022/ND-CP Regelungen zu den Zulassungsgebühren für batteriebetriebene Elektroautos.
Nach der neuen Regelung wird für batteriebetriebene Elektroautos vom 1. März 2025 bis zum 28. Februar 2027 weiterhin ein Erstzulassungsbeitrag von 0 % erhoben.
Schulung zur Verbesserung der Brandverhütung, Brandbekämpfung und Rettungsfähigkeiten für Spezialkräfte, Teilzeitkräfte im Brand- und Explosionskatastropheneinsatz - Illustratives Foto
Premierminister Pham Minh Chinh, Vorsitzender des Nationalen Lenkungsausschusses für Zivilschutz, hat gerade die Entscheidung Nr. 19/QD-BCĐPTDS unterzeichnet, mit der das Arbeitsprogramm 2025 dieses Lenkungsausschusses verkündet wird.
Das Arbeitsprogramm 2025 des Nationalen Lenkungsausschusses für Zivilschutz umfasst folgende Arbeitsinhalte: Leitung der Entwicklung und Fertigstellung von Dokumenten, Plänen und Projekten; Leitung der Verbesserung des Systems der Organisationen und Kräfte des Zivilschutzes; Leitung von Training, Coaching, Übungen, Sport und Übungen; Leitung der Zusammenstellung von Dokumenten, Propaganda und juristischer Aufklärung zum Thema Zivilschutz; Ausrichtung der internationalen Zusammenarbeit; Leitung von Investitionen und Kauf von Ausrüstung und Materialien für den Zivilschutz; Leitung von Inspektions- und Berichtsarbeiten; Konferenz.
Aufbau und Perfektionierung des Dokumentensystems
Was die Entwicklung und Fertigstellung des Dokumentensystems betrifft, wird das Verteidigungsministerium das Gesetz zum Ausnahmezustand ausarbeiten und der Regierung Bericht erstatten, um es der Nationalversammlung zur Genehmigung vorzulegen. Die Umsetzung ist im ersten und vierten Quartal vorgesehen. Entwurf der Rechtsdokumente im Zusammenhang mit dem Ausnahmezustandsgesetz, Umsetzungstermin im vierten Quartal; im ersten Quartal ein Dekret zur Verkündung vorlegen, in dem eine Reihe von Artikeln des Gesetzes zum Zivilschutz näher erläutert werden.
Im ersten und zweiten Quartal überarbeitete das Finanzministerium die folgenden Dokumente: Rundschreiben Nr. 92/2009/TT-BTC vom 12. Mai 2009 zur Regelung der Auszahlung von Mitteln aus dem Staatshaushalt an Organisationen und Einzelpersonen, die an Such- und Rettungsaktionen sowie Katastrophenhilfe beteiligt sind; Beschluss Nr. 118/2008/QD-TTg des Premierministers vom 27. August 2008 zur Verkündung von Vorschriften zur Finanzverwaltung für Such- und Rettungs-, Katastrophenreaktions- und Katastrophenhilfeaktivitäten.
Das Finanzministerium wird das Dokument zur Einrichtung des Nationalen Zivilschutzfonds im ersten Quartal ausarbeiten und fertigstellen. Die Volkskomitees der Provinzen sollen im ersten Quartal Dokumente zur Einrichtung von Zivilschutzfonds der Provinzen ausarbeiten und fertigstellen.
Entwickeln und Anpassen von Notfall- und Katastrophenplänen auf allen Ebenen
Im Hinblick auf die Entwicklung und Anpassung von Vorfall- und Katastrophenreaktionsplänen auf allen Ebenen wird das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt im Jahr 2025 einen Katastrophenpräventionsplan für den Zeitraum 2026–2030 entwickeln. Überprüfen Sie die Entwicklung und Umsetzung von Katastrophenreaktions- und Katastrophenpräventionsplänen auf allen Ebenen. Überprüfen Sie im zweiten und dritten Quartal den Plan, um die Sicherheit der Katastrophenvorbeugungs- und -kontrollarbeiten vor der Hochwassersaison zu gewährleisten. Leitung der Bewältigung von Vorfällen, die durch Naturkatastrophen an Deich- und Dammprojekten verursacht werden.
Im dritten und vierten Quartal wird das Verteidigungsministerium den Nationalen Zivilschutzplan für den Zeitraum 2026–2030 ausarbeiten.
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen auf allen Ebenen müssen die Zivilschutzpläne sowie die Einsatz- und Katastrophenreaktionspläne der Ministerien, Zweigstellen und Kommunen regelmäßig überprüfen, anpassen, ergänzen, vervollständigen und umsetzen.
Leitung der Dienst- und Reaktionsarbeiten
Das Nationale Lenkungskomitee des Zivilschutzes übernimmt die Zivilschutzaufgaben auf allen Ebenen. Bereiten Sie Kräfte, Mittel, Pläne und Strategien vor, um auf Naturkatastrophen, Unglücke sowie Such- und Rettungseinsätze reagieren und deren Folgen überwinden zu können.
Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt ist rund um die Uhr für die Überwachung der Entwicklung von Naturkatastrophen zuständig. Beratung, Leitung und Durchführung von Katastrophenhilfe- und Wiederaufbaumaßnahmen; Pflegen und aktualisieren Sie das Vietnam Natural Disaster Monitoring System (VNDMS), um die Leitung und Durchführung der Prävention und Kontrolle von Naturkatastrophen zu unterstützen.
Schulung, Coaching, Training
Das Verteidigungsministerium bildet in Abstimmung mit dem Bauministerium und den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften, Behörden und Einheiten Personal aus, das Binnenwasserfahrzeuge für Such- und Rettungseinsätze bedient. Fortbildung in der Fahrzeugführung auf Binnenwasserstraßen sowie der maritimen Suche und Rettung; Ausbildung zur Luftsuche und -rettung; Reaktion auf Ölunfälle; giftige Chemikalien, nukleare Strahlung; Gebäudeeinsturz Umsetzungszeitpunkt im Quartal II-III.
Im ersten und vierten Quartal werden das Ministerium für öffentliche Sicherheit und das Ministerium für Nationale Verteidigung in Abstimmung mit den betreffenden Ministerien, Zweigstellen, Kommunen, Behörden und Einheiten Schulungen zur Verbesserung der Brandverhütung, Brandbekämpfung und Rettungsfähigkeiten für Spezialkräfte und gleichzeitige Einsatzkräfte anbieten, die für die Reaktion auf Brand- und Explosionskatastrophen zuständig sind.
Das Verteidigungsministerium koordiniert seine Ausbildung gemeinsam mit dem Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt, dem Ministerium für Wissenschaft und Technologie sowie den entsprechenden Behörden und Einheiten für die gesamte Armee in den Bereichen Zivilschutz, Reaktion auf Deichvorfälle und Sicherstellung der Kommunikation bei Zwischenfällen, Naturkatastrophen sowie Suche und Rettung. Die Schulung soll im zweiten Quartal durchgeführt werden.
Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt koordiniert in Abstimmung mit Ministerien, Zweigstellen und Kommunen die Ausbildung und Schulung der an der Prävention und Bekämpfung von Naturkatastrophen beteiligten Einsatzkräfte und verbessert die Kapazitäten der Zivilgesellschaft im Umgang mit Naturkatastrophen.
Vizepremierminister Bui Thanh Son unterzeichnete den Beschluss Nr. 473/QD-TTg zur Genehmigung des Programms „Schulung und Wissensaustausch über ethnische Angelegenheiten für laotische und kambodschanische Beamte“.
Ziel des Programms ist es, zur Verbesserung der Fähigkeit der Beamten der Demokratischen Volksrepublik Laos und der Staatsbediensteten des Königreichs Kambodscha beizutragen, öffentliche Aufgaben wahrzunehmen und zugewiesene Pflichten und Aufgaben zu erfüllen. Stärkung der Wirksamkeit der Zusammenarbeit in ethnischen Angelegenheiten zwischen der Demokratischen Volksrepublik Laos, dem Königreich Kambodscha und Vietnam; Beitrag zur Stärkung und Entwicklung der Freundschaft und umfassenden Zusammenarbeit mit der Demokratischen Volksrepublik Laos und dem Königreich Kambodscha.
Die spezifischen Ziele des Programms bestehen darin, Wissen über ethnische Angelegenheiten zu fördern und weiterzugeben sowie Seminare und Konferenzen abzuhalten und Erfahrungen auszutauschen, um die Fähigkeit der Beamten der Demokratischen Volksrepublik Laos und der Staatsbediensteten des Königreichs Kambodscha zur Wahrnehmung öffentlicher Ämter und zur Erfüllung zugewiesener Pflichten und Aufgaben zu verbessern. Verbesserung des kulturellen und sozialen Verständnisses zwischen den Ländern der Region.
Gleichzeitig tragen Sie dazu bei, Forschungs- und Beratungstätigkeiten für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos und des Königreichs Kambodscha bei der Entwicklung und Umsetzung ethnischer Politiken zu fördern; Ansehen und Stellung steigern, Solidarität und Vertrauen stärken, die umfassende Freundschaft und Zusammenarbeit mit der Demokratischen Volksrepublik Laos und dem Königreich Kambodscha vertiefen und weiter festigen.
Dementsprechend besteht die Aufgabe des Programms darin, die Zusammenstellung und Entwicklung von Schulungsprogrammen und -materialien sowie den Wissensaustausch über die ethnische Arbeit für Beamte der Demokratischen Volksrepublik Laos und Staatsbedienstete des Königreichs Kambodscha entsprechend der jeweiligen Zielgruppe zu organisieren, wobei der Inhalt auf der Verbesserung des Wissens sowie der Entwicklung von Fähigkeiten und Kompetenzen liegt, die der Realität der ethnischen Arbeit in jedem Land angemessen sind.
Organisieren Sie jedes Jahr Schulungen und geben Sie Ihr Wissen über ethnische Angelegenheiten für Beamte der Demokratischen Volksrepublik Laos und Staatsbedienstete des Königreichs Kambodscha in Vietnam weiter. Organisieren Sie in Vietnam Seminare und Konferenzen, um Wissen über ethnische Arbeit mit der Demokratischen Volksrepublik Laos und dem Königreich Kambodscha auszutauschen.
Jedes Jahr werden Austausch- und Erfahrungsaustausche zwischen angesehenen Vertretern ethnischer Minderheiten organisiert, die entlang der Grenze zwischen Vietnam, der Demokratischen Volksrepublik Laos und dem Königreich Kambodscha leben.
Stärkung der Zusammenarbeit mit den beiden Ländern bei der Entwicklung von Plänen, Programmen und Dokumenten sowie bei der Verknüpfung mit renommierten Ausbildungseinrichtungen der Demokratischen Volksrepublik Laos und des Königreichs Kambodscha, um Schulungsaktivitäten zu organisieren und Wissen über ethnische Angelegenheiten, Konferenzen, Seminare und den Erfahrungsaustausch in den Gastländern auszutauschen.
Veröffentlichen Sie die Liste und beauftragen Sie die Agentur mit der Leitung der Ausarbeitung von Dokumenten zur Umsetzung der von der 15. Nationalversammlung auf ihrer 9. außerordentlichen Tagung verabschiedeten Gesetze und Resolutionen sowie der Verordnung über Prozesskosten des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung aus dem Jahr 2024.
Vizepremierminister Le Thanh Long unterzeichnete den Beschluss Nr. 470/QD-TTg vom 28. Februar 2025 zur Verkündung der Liste und zur Beauftragung einer Agentur, die mit der Ausarbeitung von Dokumenten zur Umsetzung der von der 15. Nationalversammlung auf ihrer 9. außerordentlichen Tagung verabschiedeten Gesetze und Resolutionen sowie der Verordnung über Prozesskosten des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung aus dem Jahr 2024 beauftragt wird.
Konkret beauftragte der Premierminister eine Reihe relevanter Ministerien mit der Ausarbeitung von neun Dekreten zur Umsetzung von drei Gesetzen (Gesetz über die Regierungsorganisation, Gesetz über die Organisation der Kommunalverwaltung, Gesetz über die Verkündung von Rechtsdokumenten), zwei Resolutionen der Nationalversammlung (Resolution der Nationalversammlung über die Erprobung einer Reihe von Sondermechanismen und -richtlinien zur Schaffung von Durchbrüchen in Wissenschaft, Technologie, Innovation und der nationalen digitalen Transformation; Resolution der Nationalversammlung über die Erprobung einer Reihe von Sondermechanismen und -richtlinien zur Entwicklung des städtischen Eisenbahnnetzes in Hanoi und Ho-Chi-Minh-Stadt) und der Verordnung 2024 über Prozesskosten des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung.
Insbesondere wurde dem Justizministerium die Leitung der Ausarbeitung von drei Dekreten zur Einzelheiten des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten übertragen, darunter: Dekret mit einer Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Organisation und Anleitung der Umsetzung des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten; Dekret mit einer Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Umsetzung des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten zur Prüfung, Überprüfung, Systematisierung und Bearbeitung von Rechtsdokumenten; Erlass zur Erläuterung und Bereitstellung von Maßnahmen für die Umsetzung des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten hinsichtlich der Organisation der Umsetzung von Rechtsdokumenten. Die oben genannten Erlasse müssen vor dem 15. März 2025 eingereicht werden.
Das Finanzministerium erarbeitet derzeit einen Erlass zur Ausgestaltung der Prozesskostenverordnung 2024, in dem die Verfahren zur Schätzung und Zahlung von Prozesskosten detailliert beschrieben werden.
Der Premierminister fordert die Ministerien und die Behörden auf Ministerebene auf, die Verantwortung für den Inhalt der geplanten Veröffentlichung detaillierter Vorschriften zu übernehmen und sicherzustellen, dass der für die Veröffentlichung des Dokuments vorgesehene Inhalt vollständig ist und innerhalb der für die Veröffentlichung des Dokuments vorgesehenen Befugnis und Frist vorliegt, sodass das Dokument gleichzeitig mit dem für die Veröffentlichung des Dokuments vorgesehenen Gesetz, Beschluss oder Inhalt in Kraft tritt. Falls neue Inhalte vorliegen, die den Erlass detaillierter Vorschriften erfordern, aber noch nicht zugewiesen wurden, berichten die Ministerien und die Behörden auf Ministerebene auf der Grundlage ihrer Funktionen, Aufgaben und Befugnisse dem Premierminister zur Prüfung und Entscheidung.
Der Minister und der Leiter der für die Ausarbeitung detaillierter Vorschriften zuständigen Agentur auf Ministerebene sind gegenüber der Regierung und dem Premierminister direkt verantwortlich für die Qualität und den Fortschritt der Ausarbeitung und Verkündung detaillierter Vorschriften gemäß diesem Beschluss. Sie leiten diese und übernehmen gegenüber der Regierung und dem Premierminister die Verantwortung dafür.
Regelmäßiges Überwachen und Überprüfen des Implementierungsfortschritts; Überprüfen und klären Sie die Verantwortlichkeiten jeder Agentur, Einheit und jedes Leiters, die für die Erstellung und Einreichung von Dokumenten verantwortlich sind, um Verzögerungen bei der Ausgabe oder die Ausgabe von Dokumenten ohne Gewährleistung der Qualität zu vermeiden.
Gleichzeitig müssen Sie sich proaktiv mit dem Justizministerium, dem Regierungsbüro und den entsprechenden Behörden abstimmen, um Probleme, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen, umgehend zu lösen bzw. dem für das jeweilige Fachgebiet zuständigen Premierminister und Vizepremierminister alle Probleme zu melden, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen.
Justizministerium beschleunigt Beurteilungsverfahren; Das Regierungsbüro beschleunigt die Bearbeitung von Dokumentenentwürfen, die von Ministerien und Ministerienbehörden an die Regierung und den Premierminister übermittelt werden.
Am 25. jedes Monats aktualisiert die Redaktionsagentur die Informationen über den Status und den Fortschritt der Ausarbeitung detaillierter Vorschriften und sendet sie an das Justizministerium und das Regierungsbüro zur Zusammenfassung und Berichterstattung an die Regierung in regelmäßigen Sitzungen.
Das Justizministerium koordiniert seine Arbeit mit dem Regierungsbüro, um die Veröffentlichung detaillierter Vorschriften zu überwachen, voranzutreiben und zu kontrollieren. Berichten und empfehlen Sie dem Premierminister, die Verantwortung der Ministerien und der Behörden auf Ministerebene für die Verzögerung bei der Herausgabe detaillierter Vorschriften zu prüfen und zu handhaben.
Ministerien und Agenturen auf Ministerebene im Rahmen ihrer Funktionen und Aufgaben überprüften Dokumente, um neue Dokumente innerhalb ihrer Behörde zu ändern, zu ergänzen, zu ersetzen, abzubauen und neue Dokumente in ihrer Behörde zu ergeben oder sie an die zuständigen Behörden zur Veröffentlichung zu gewährleisten, um eine angemessene und rechtzeitige Umsetzung von Gesetzen und Vorsätzen zu gewährleisten, die bei der 9. außergewöhnlichen Sitzung die am 9. Nationalspieler verteilte Versammlung verabschiedet wurden.
Schlussfolgerung des stellvertretenden Premierministers Tran Hong Ha, Vorsitzender des Nationalen Ausschusses für Zivilluftfahrt -Sicherheitsausschüsse auf der Konferenz, um die Arbeiten im Jahr 2024 zu überprüfen
Das Regierungsbüro erteilte die Mitteilung Nr. 74/TB-VPCP vom 1. März 2025 und schließte den Abschluss des stellvertretenden Premierministers Tran Hong Ha, Vorsitzender des Nationalen Ausschusses für Zivilluftfahrt-Sicherheitsausschüsse auf der Konferenz, die die Arbeiten im Jahr 2024 zusammenfasste, sowie die Anweisung und die Aufgaben im Jahr 2025 des National Civil Aviation Security Committee.
In der Ankündigung wurde festgestellt, dass die Aufgabe, die Sicherheit der Luftfahrt zu gewährleisten, für die nationale Sicherheit und den Schutz des menschlichen Lebens und Eigentums äußerst wichtig ist. Die Ergebnisse der Flugsicherheitsarbeit hängen mit vielen verschiedenen objektiven und subjektiven Faktoren zusammen. Der stellvertretende Premierminister begrüßte Ministerien, Filialen, Agenturen und Orte, um gute Koordinationsmechanismen im Prozess der Durchführung der Aufgabe der Sicherstellung der Luftfahrtsicherheit proaktiv umzusetzen.
Im Jahr 2024 wird es in der Welt viele Vorfälle von Unsicherheit und Sicherheit in der Luftfahrt geben, was zu einem großen Verlust von Leben und Eigentum führt. Im Inland waren auch die Fluggesellschaften stark betroffen. In den Ergebnissen der globalen Sicherheitsinspektion von ICAO wurde jedoch bewertet, dass viele Indikatoren für die Sicherheit und Sicherheit von Vietnam in hohem Maße auf einem hohen Niveau lagen.
Vorhandene Probleme vor Mai 2025 vollständig überwinden
Derzeit prüfen und kontrollieren wir die Sicherheit und Sicherheit innerhalb des Flugzeugs und des Flughafens. Wir müssen die erzielten Leistungen fördern, die die Mängel vor Mai 2025 für die nicht durchgeführten Arbeiten gründlich überwinden: Überprüfung der Arbeit der Sicherstellung von Netzwerksicherheit, Informationssystemsicherheit, Daten und Operationen in Luftfahrteinheiten; Bewertung der Notwendigkeit von Luftfahrtsicherheitsausrüstung im Flughafensystem; Vorschläge zu Infrastruktur, Technologie, Humanressourcen; Entwickeln Sie einen Plan, um Situationen zu üben, in denen Drohnen illegal eindringen und durch Cyberangriffe angegriffen werden, die die Flugsteuerung übernehmen. gemäß der Empfehlung der ICAO zur Einrichtung einer Agentur zur Untersuchung von Flugunfällen und -störungen überwunden werden.
Der stellvertretende Premierminister forderte das Bauministerium auf, sich in der kommenden Zeit mit dem Ministerium für öffentliche Sicherheit abzustimmen und die vietnamesische Zivilluftfahrtbehörde anzuweisen, die Vorschriften zur Flugsicherheit zu überprüfen und zu aktualisieren. Vorschlagen, die Funktionen und Aufgaben des Luftfahrtsicherheitsausschusses und der Luftfahrtbehörden in relevante Gesetze und Dekrete vollständig zu ergänzen, um die Verantwortlichkeiten gemäß den Aufgaben und Positionen sowie internationalen Vorschriften, an denen Vietnam teilnimmt, zu bestimmen. Leiten Sie die Forschung und schlagen Sie Änderungen am vietnamesischen Luftfahrtgesetz vor, die der Regierung im Mai 2025 vorgelegt werden sollen.
Das Ministerium für öffentliche Sicherheit, das Bauministerium, die Flughäfen vietnams und die relevanten Agenturen koordinieren sich auf Methoden und erledigen gleichzeitig Aufgaben, um alle Funktionen, Aufgaben, Humanressourcen, Ausrüstung usw. zu übertragen. Die Luftfahrtsicherheit, die vor dem 1. März 2025 abgeschlossen ist, um die Sicherheitsverwaltung sicherzustellen. Bei der Übertragung hat ein stabiles Einkommen, das gleich oder höher als zuvor ist.
Nach Erhalt der Funktionen, Aufgaben und Luftfahrtsicherheit schlug das Ministerium für öffentliche Sicherheit einen Plan vor, um sie zu verbessern, um die Anforderungen der Aufgabe zu erfüllen. Überprüfen und untersuchen Sie die Hinzufügung von Anti-Terrorismus- und Anti-Crime-Funktionen zum Luftverkehrssicherheitsausschuss.
Das Bauministerium, das Ministerium für öffentliche Sicherheit, das Vietnam Airports Corporation, das Vietnam -Flugverkehrsmanagement und die Zivilluftfahrtbehörde von Vietnam sind für die Gewährleistung der Luftfahrtsicherheit während der Übertragung von Aufgaben verantwortlich.
Das Bauministerium beauftragte die vietnamesische Zivilluftfahrtbehörde, den aktuellen Status der Luftsicherheitsausrüstung auf Flughäfen zu überprüfen und zu bewerten. Das Ministerium für öffentliche Sicherheit koordiniert mit den Flughäfen Vietnam die Überprüfung und Überprüfung des Anlageprozesses von Luftfahrtsicherheitsausrüstung an Flughäfen.
Das Ministerium für öffentliche Sicherheit ist für die Zuweisung und Dezentralisierung des Managements von Flugsicherheitsaufgaben auf lokaler Ebene verantwortlich.
Der stellvertretende Premierminister beauftragte das Ministerium für öffentliche Sicherheit, für die Zuweisung und Dezentralisierung des Managements von Flugsicherheitsaufgaben auf lokaler Ebene verantwortlich zu sein.
Das Bauministerium leitete die Zivilluftfahrtbehörde Vietnam, Vietnam -Flugverkehrsmanagement und Vietnam -Flughäfen, um den Premierminister zu studieren und vorzuschlagen
Die Agentur, die Flugzeugvorfälle und Unfälle untersucht, ist nicht Teil der Zivilluftfahrtbehörde Vietnams.
In Bezug auf die Flugzeuguntersuchungsbehörde wies das Bauministerium die Zivilluftfahrtbehörde von Vietnam an, die Forschung zu leiten, Meinungen von zuständigen Agenturen zu erhalten und vorzuschlagen, dass diese Behörde nicht Teil der Zivilluftfahrtbehörde von Vietnam ist, ist eine neue Einheit oder eine interdiskiplinäre Koordinierungsorganisation (einschließlich einer Untersuchungsabteilung und eine technische Abteilung). In der ursprünglichen Phase stand direkt. Das Bauministerium untersteht im März 2025 dem Premierminister.
Das Ministerium für öffentliche Sicherheit prüft internationale Erfahrungen und schlägt die Einrichtung einer sicheren, gemeinsam nutzbaren und regional und lokal vernetzten Datenbank mit Informationen zur Luftsicherheit vor. verantwortlich für die Terrorismusbekämpfung. Die stellvertretende Ministerin für öffentliche Sicherheit, die stellvertretende Vorsitzende des Luftfahrtsicherheitsausschusses ist, die Entwicklung eines Plans für Terrorismusbewegungen aufgrund des illegalen Eingriffs unbemannter Luftfahrzeuge und Cyber-Angriffe, die die Flugkontrolle übernehmen, leiten. Das Verteidigungsministerium wies die ihm angeschlossenen Einheiten an, sich bei der Entwicklung und Umsetzung des Übungsplans abzustimmen.
Das Ministerium für nationale Verteidigung koordinierte mit dem Volksausschuss des Ho Chi Minh City City, Vietnam Airlines und Vietnam Airports, um während der Ausbildung zur Vorbereitung des 50. Jahrestages der Befreiung der Süd- und National -Wiedervereinigung die Sicherheit der Luftfahrt zu gewährleisten.
Das Ministerium für öffentliche Sicherheit hat den Vorsitz und stimmt mit den relevanten Agenturen vor und koordiniert, um die Sicherheit und Sicherheit der Netzwerke im Vietnam -Flugverkehrsmanagement zu inspizieren und zu bewerten und dem Premierminister vor dem 15. März 2025 zu melden. Das Vietnam -Flugverkehrsmanagement koordiniert proaktiv mit relevanten Ministerien, Filialen und Agenturen im Inspektions- und Korrekturprozess (falls vorhanden), um die Sicherheit und Sicherheit zu verbessern.
Relevante Ministerien, Filialen, Agenturen und Orte koordinieren proaktiv bei der Implementierung der Aufgabe, die Sicherheit der Luftfahrt sicherzustellen./.
[Anzeige_2]
Quelle: https://baolangson.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-tuong-chinh-phu-ngay-3-2025-2-5039546.html
Kommentar (0)