أولاً، كلمة "xa" (蛇) ذات الأصل الصيني هي كلمة قديمة ظهرت في نقوش عظام أوراكل في عهد أسرة شانغ. هذه الكلمة تعني في الأصل حيوانًا طويلًا مستديرًا متقشرًا بدون مخالب، واستخدمت لاحقًا للإشارة إلى "الزاحف" ( اللغة الوطنية. لغة وو ) أو "الثعبان" ( هونغ جي. وو شينغ تشي ) أو رمزت إلى الإمبراطور ( زو تشوان بواسطة زو تشيو مينغ خلال فترة الربيع والخريف).
في الصين، الثعبان (蛇) هو أيضًا اسم النجم: ثعبان ركوب التنين وتنغ شي - مجموعة من 22 نجمًا ( جين شو. علم الفلك )؛ أو اسم جبل (وفقًا لدو دو من أسرة جين الغربية). تُستخدم كلمة " ثعبان " (蛇) أيضًا لوصف "الحركة المتعرجة" ( السجلات التاريخية. سيرة سو تشين ) أو "اتباع مسار متعرج" ( شوي جينغ تشو. هواي شوي ). في اللهجة العامية، تعني كلمة xa "أم الماء" (قنديل البحر)، وهناك نطق آخر لها وهو sa .
وفي النصوص القديمة، نصادف أيضًا عبارات مثل: مونغ زا (الحلم بثعبان، أي ولادة ابنة)؛ يشبه الثعبان (يتلوى مثل الثعبان)؛ ثعبان (يزحف على الأرض مثل الثعبان، ويتصرف فقط بخوف)؛ لسان الثعبان (يعني الكلمات الشريرة) أو الثعبان والألفيق (يعني الناس الأشرار)…
بالإضافة إلى ذلك، هناك كلمات صينية فيتنامية أخرى تسمى أيضًا xà ، على سبيل المثال: xà (鉈: رمح قصير المقبض)؛ منصة على بوابة المدينة؛ xà (揲: عد وتقسيم العشب لمعرفة الطالع) أو النسخ الحرفي للكلمات السنسكريتية: xà lê (闍梨: راهب)؛ a xà lê (الراهب: الراهب) - قاموس هان نوم .
في نص Nom، تعني كلمة xà (柁) "شريط أفقي متصل بطرفي عمود، يستخدم لدعم السقف" أو xà (蛇) في xà giá (قطعة قماش تربط البنطال بالساقين)، و xà tích (مجوهرات على شكل نقانق). هناك أيضا تقليم ؛ اضطراب ؛ في النباتات، يظهر الثعبان في ثمرة الصابون (مادة تستخدم في صنع البيرة) ؛ فلفل الفراولة الشيطاني
فيما يتعلق باللغة الوطنية (الفيتنامية اليوم)، فإن كلمة "xa" تعني عادةً الثعبان، كما هو مسجل في قاموس An Nam Pha Lang Sa الذي كتبه JMJ، والذي نُشر في عام 1877، ص 886. يقدم هذا الكتاب أيضًا كلمات نادرًا ما تُستخدم اليوم مثل: squale (chien de mer)، والتي تعني سمك القرش أو كلب البحر؛ opprimer هو "القمع والخنق والقمع" ؛ رمح السمك (triden de pêche) هو رمح صيد. بالإضافة إلى ذلك، فإن قاموس نجوين نهو يي الفيتنامي العظيم يشرح أيضًا "xạ bộ " على أنها "براعم صغيرة" ( شجرة نبتت للتو "xạ bộ ") أو "عنيدة، عنيدة" ( من يخاف "xạ bộ" هذا؟ ). هناك أيضًا كلمات مثل شجرة الفريسي (le fraisier)، وشجرة النعامة (l'autruche) في المعجم الصغير Annamite-Français (1904) بقلم Р.G.VALLOT.
بشكل عام، بالإضافة إلى أحرف Nom لكلمة " xa " والكلمات المنقولة مثل "xạ bong" ( sabao - برتغالية) أو "xạ lim" (cellule - فرنسية)...، يوجد في الفيتنامية أيضًا كلمات "xa" ذات أصل صيني، نشأت من النظام الصوتي لسلالة تانغ، والتي تم إدخالها إلى الفيتنامية حوالي نهاية القرن العاشر، بما في ذلك التعبيرات الاصطلاحية والأمثال، مثل " hu dau xa vi" (بداية قوية ولكن نهاية ضعيفة) أو "da xa da that thon" (نقطة ضعف في ضرب ثعبان)، مما يعني ضرب ثعبان، تحتاج إلى ضرب نقطة ضعفه ( that thon )، وهي استعارة للإمساك بالمفتاح، مفتاح إنجاز شيء ما بنجاح.
[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
تعليق (0)