أولاً، كلمة "xa" (蛇) ذات الأصل الصيني هي كلمة قديمة ظهرت في نقوش العظام في عهد أسرة شانغ. تعني هذه الكلمة في الأصل حيوانًا طويلًا مستديرًا متقشرًا بدون مخالب، واستخدمت لاحقًا للإشارة إلى "الزواحف" ( اللغة الوطنية. لغة وو ) أو "الثعبان" ( هونغ جي. وو شينغ تشي ) أو ترمز إلى الإمبراطور ( زو تشوان بواسطة زو تشيو مينغ خلال فترة الربيع والخريف).
في الصين، الثعبان (蛇) هو أيضًا اسم النجم: ثعبان ركوب التنين وتنغ شي - مجموعة من 22 نجمًا ( جين شو. علم الفلك )؛ أو اسم جبل (وفقا لدو دو من أسرة جين الغربية). تُستخدم كلمة الثعبان (蛇) أيضًا لوصف "الحركة المتعرجة" ( السجلات التاريخية. سيرة سو تشين ) أو "اتباع مسار متعرج" ( شوي جينغ تشو. هواي شوي ). في العامية، تعني كلمة xa "أم الماء" (قنديل البحر)، وهناك نطق آخر لها هو sa .
وفي النصوص القديمة، نصادف أيضًا عبارات مثل: مونغ زا (الحلم بثعبان، أي ولادة ابنة)؛ يشبه الثعبان (يتلوى مثل الثعبان)؛ ثعبان (يزحف على الأرض مثل الثعبان، ويتصرف بخوف فقط)؛ لسان الثعبان (يعني الكلمات الشريرة) أو الثعبان والألفيق (يعني الناس الأشرار) ...
بالإضافة إلى ذلك، هناك كلمات صينية فيتنامية أخرى تسمى أيضًا xà ، على سبيل المثال: xà (鉈: رمح قصير المقبض)؛ منصة على بوابة المدينة؛ xà (揲: عد وتقسيم العشب لمعرفة الطالع) أو النسخ الحرفي للكلمات السنسكريتية: xà lê (闍梨: راهب)؛ راهب (راهب: راهب) - قاموس هان نوم .
في نص نوم، تعني كلمة xà (柁) "شريط أفقي متصل بطرفي عمود، يستخدم لدعم السقف" أو xà (蛇) في xà giá (القماش الذي يربط البنطال بالساقين)، xà tích (مجوهرات على شكل نقانق). هناك أيضا تقليم ؛ اضطراب ؛ المخل في النباتات، يظهر الثعبان في شجرة الصابون (مادة تستخدم في صناعة البيرة)؛ الفراولة ؛ فلفل الشيطان
فيما يتعلق باللغة الوطنية (الفيتنامية اليوم)، فإن كلمة "xa" تعني عادةً الثعبان، كما هو مسجل في قاموس An Nam Pha Lang Sa بواسطة JMJ، الذي نُشر عام 1877، ص 886. يقدم هذا الكتاب أيضًا كلمات نادرًا ما تستخدم اليوم مثل: squale (chien de mer)، والتي تعني سمك القرش أو كلب البحر؛ "opprimer " هو "القمع، الاختناق، القمع"؛ رمح السمك (triden de pêche) هو رمح صيد السمك. بالإضافة إلى ذلك، فإن قاموس نجوين نهو يي الفيتنامي العظيم يشرح أيضًا "xạ bộ " على أنها "براعم صغيرة" ( شجرة نبتت للتو "xạ bộ ") أو "عنيدة، عنيدة" ( من الذي تخاف منه "xạ bộ"؟ ). هناك أيضًا كلمات مثل شجرة الفرايسييه (le fraisier)، وشجرة النعامة (l'autruche) في Petit Dictionnaire Annamite- Français (1904) بواسطة Р.G.VALLOT.
بشكل عام، بالإضافة إلى أحرف Nom لكلمة "xa " والكلمات المنقولة مثل "xạ bong" ( sabao - البرتغالية) أو "xạ lim" (cellule - الفرنسية)...، في الفيتنامية هناك أيضًا كلمات "xa " ذات أصل صيني، نشأت من النظام الصوتي لسلالة تانغ، والتي تم إدخالها إلى الفيتنامية حوالي نهاية القرن العاشر، بما في ذلك التعبيرات الاصطلاحية والأمثال، مثل "hu dau xa vi" (بداية قوية ولكن نهاية ضعيفة) أو "da xa da that thon" (نقطة ضعف في ضرب ثعبان)، مما يعني لضرب ثعبان، تحتاج إلى ضرب نقطة ضعفه ( that thon )، وهي استعارة للإمساك بالمفتاح، مفتاح إنجاز شيء ما بنجاح.
[إعلان رقم 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
تعليق (0)