Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ماذا تعني كلمة "كيمياء" في "بقالة"؟

(Baothanhhoa.vn) - سأل القارئ نجوين فوك هاي (كندا): "في صفحة "ريتش فيتنامي"، يوجد مقال بعنوان "ماذا يعني "hoa" في كلمة "بقالة"؟" (١٠ أبريل ٢٠٢٥). مقال تحليلي:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa14/04/2025

الكيمياء في

وفقًا لهو نغوك دوك، تعني كلمة "تاب" امتزاج أشياء وأنواع متعددة. ببساطة، تعني التنوع والاختلاط، أي امتزاج أشياء مختلفة. أما "هوا" فتعني التحول إلى شكل آخر (وفقًا لقاموس تران فان تشانه). عند الجمع بين كلمتي "تاب" و"هوا"، يمكن فهم "تاب هوا" على أنها متجر متخصص في بيع أنواع مختلفة من البضائع دون التخصص في أي منتج أو مجموعة منتجات [...].

على سبيل المثال، هناك شركات صغيرة تبيع المشروبات الغازية والحلويات؛ أسرة أخرى متخصصة في بيع الألعاب؛ أو هناك أيضًا منازل تبيع المشروبات الغازية والكعك والألعاب. لذلك فإن قائمة المنتجات المستوردة ليست واحدة بل تختلف حسب الغرض والاحتياجات.

يشير "التنظيم" هنا إلى الطريقة التي يتم بها تنظيم العناصر وتصنيفها، مع الحفاظ على التنوع والمرونة. لذا، فإن "التحول" ليس مجرد كلمة تعني التحول، بل تعكس أيضًا طبيعة متجر البقالة - وهو المكان الذي يمكنه تلبية جميع الاحتياجات، من أصغر العناصر إلى المنتجات الأساسية. وهذا التحول هو الذي يجعل من متجر البقالة مكانًا يوفر كل ما تحتاجه في الحياة.

باختصار، تلعب كلمة "كيميائية" في كلمة "بقالة" دورًا مهمًا. فهو لا يمثل التنوع فحسب، بل أيضًا المرونة، مما يجعل متجر البقالة وجهة مثالية لكل مستهلك...".

يرجى إعلام عمود "الدردشة حول الكلمات" إذا كان التفسير أعلاه صحيحًا؟

شكراً جزيلاً".

الإجابة: تحتوي المقالة التي كتبها ريتش فيتنامي على أخطاء في الكلمات المتجانسة، والكلمات المتجانسة، والكلمات المتجانسة. "hoa" في "bach hoa" ليست كلمة "hoa" (zi hinh 化، في "bien hoa" 變化)، ولكن كلمة "hoa" (zi hinh 貨، في "hoa vat" 貨物، "hoa pham" 貨品، "hang hau" 行貨، "chau hoa"雜貨،...).

البقالة هي كلمة فيتنامية من أصل صيني، موضحة في القاموس الصيني باسم "Bach hoa, cac chung nhat dung linh tinh hoa vat - 百貨; 各種日用零星貨物" والتي تعني "البقالة هي مئات السلع والمواد الكيميائية المتنوعة المستخدمة في الحياة اليومية".

في اللغة الفيتنامية، تحمل كلمة البقالة نفس المعنى كما في اللغة الصينية: "السلع الصغيرة اليومية" (القاموس الفيتنامي - Hoang Phe-Vietlex).

الحرف 貨 في المتنوعات هو نوع من الحروف الصوتية (واحدة من القواعد الستة لبناء الحروف الصينية)، يستعير الحرف 化 في التحويل لتسجيل الصوت، والحرف الجذري 貝 (بمعنى المال، الممتلكات) لتسجيل المعنى. لذلك، على الرغم من أن الكلمتين 化 (في التحول) و貨 (في المتنوعات) لهما نفس النطق، فإن أشكالهما ومعانيهما مختلفة.

يقع متجر البقالة بالقرب من المتجر.

غالبًا ما يتم استخدام كلمة متجر بقالة للإشارة إلى السلع المتنوعة، في إشارة إلى المتاجر التي تبيع السلع اليومية (كلمة بقالة تعني مختلطة، غير متجانسة، غير متخصصة).

غالبًا ما يستخدم مصطلح المتاجر الكبرى 百貨 للإشارة إلى أنواع عديدة من السلع (لها كل شيء)، وغالبًا ما يستخدم للمتاجر الكبيرة التي تبيع أنواعًا عديدة من السلع، ليس فقط للاستهلاك اليومي، ولكن أيضًا للمعدات والعناصر الراقية، للاستخدام طويل الأمد (تشير كلمة bach 百 إلى العديد، على غرار thien/ngan، عشرة آلاف. خلال فترة الدعم، كانت المتاجر الكبرى تحظى بشعبية كبيرة).

وهكذا، فإن الحرف "هوا" في "تشاو هوا" يحمل الحرف 貨 (بمعنى السلع)، والذي يختلف تمامًا عن الحرف "هوا" 化 في "متنوع". لا يمكننا استخدام كلمة "هوا" 化 بمعنى "التحول"، "المرونة"، "التغيير، التحول إلى شكل آخر" (كما شرحها الفيتناميون الجميلون). لأنه إذا كان الأمر كذلك، فإن متجر البقالة سيصبح عنوانًا حيث، على الرغم من أن البضائع "متنوعة ومختلطة"، إلا أنها دائمًا "تتغير" و"تتحول" و"مرنة"، وتبيع هذا اليوم، وذاك غدًا. على سبيل المثال، في اليوم السابق ذهبنا إلى هناك واشترينا بيرة من هذه العلامة التجارية (التي نحبها)، ثم بعد بضعة أيام عندما عدنا، تحول المتجر إلى بيع نوع آخر من البيرة (التي لا نحبها)، أو حتى لم يعد يبيع البيرة ولكن يبيع بدلاً من ذلك... النبيذ!

هوانغ ترينه سون (مساهم)

المرجع: يشرح إدخال "السلع المتنوعة" في القاموس الصيني أنها "جميع أنواع السلع المتنوعة للاستخدام اليومي - 百貨; 各種日用零星貨物".

في اللغة الصينية، كلمة "أقلية" هي كلمة مركبة، وتعني "أقلية، كمية صغيرة" [أقلية، كمية صغيرة - 零碎، 少量]. حيث تعني linh 零 "مجزأة ؛ متناثرة ومشتتة" [النص الأصلي: linh toai، linh tan - 零碎، 零散]؛ وتينه 星 تعني "شيء صغير؛ صورة صغيرة" [شيء صغير فقط - 指細小之物؛ صورة صغيرة - صورة صغيرة].

في اللغة الفيتنامية، يعتبر كل من linh وtinh عنصرين تابعين (غير قادرين على أداء وظيفة مستقلة)، لذلك غالبًا ما يتم تصنيف linh tinh على أنها "كلمة مكررة".

المصدر: https://baothanhhoa.vn/hoa-trong-tap-hoa-co-nghia-la-gi-245586.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

اللحظة التي قالت فيها رائدة فضاء من أصل فيتنامي "مرحبا فيتنام" خارج الأرض
الأمين العام ورئيس الصين شي جين بينغ يبدأ زيارة إلى فيتنام
رحب الرئيس لونغ كوونغ بالأمين العام ورئيس الصين شي جين بينج في مطار نوي باي
الشباب "يحيون" الصور التاريخية

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج