ด้วยความปรารถนาที่จะเชื่อมโยงการแลกเปลี่ยนวรรณกรรมเวียดนาม - เกาหลี สมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์ หน่านาม สถาบันแปลวรรณกรรมเกาหลี และมหาวิทยาลัยวานหลาง ร่วมกันจัดงานประชุมวรรณกรรมเวียดนาม - เกาหลีขึ้นในนครโฮจิมินห์
นายบิช หงัน ประธานสมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์ กล่าวในงานดังกล่าว (ซึ่งจัดขึ้นเมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม) ว่า “ การประชุมวรรณกรรมเวียดนาม-เกาหลี เป็นผลงานที่เกิดจากความร่วมมือกันของสภาวรรณกรรมการแปล (ภายใต้สมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์) ซึ่งมีนายเหงียน ถิ เหียน เป็นประธาน โดยจากประสิทธิผลดังกล่าว คณะกรรมการจัดงานได้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ เข้ากับสถาบันการแปลวรรณกรรมเกาหลี ซึ่งเป็นองค์กรทางวัฒนธรรมของรัฐบาลเกาหลีที่มีประวัติศาสตร์ยาวนานกว่า 25 ปี โดยมีขอบเขตและกลยุทธ์ในการส่งเสริมวรรณกรรมเกาหลีไปทั่วโลก รวมถึงเวียดนามด้วย”
นอกจากนี้ นักเขียน Bich Ngan ยังกล่าวอีกว่า “ผ่านการประชุมวรรณกรรมระหว่างนักเขียนเวียดนามและนักเขียนเกาหลี นอกจากจะมีการแลกเปลี่ยนเกี่ยวกับอาชีพ พูดคุยเกี่ยวกับแหล่งที่มาของแรงบันดาลใจ ตลอดจนกระบวนการสร้างสรรค์ผลงานวรรณกรรมแล้ว คณะกรรมการจัดงานหวังว่าจะมีส่วนสนับสนุนในการสร้างโอกาสในการเผยแพร่วรรณกรรมเวียดนามสู่สายตาชาวโลกและในทางกลับกัน เพื่อให้เกิดก้าวที่เอื้ออำนวยและสร้างโอกาสในการแลกเปลี่ยนวรรณกรรมระหว่างประเทศครั้งต่อไป นอกจากนี้ จากการเชื่อมโยงวรรณกรรมระหว่างประเทศและการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมเหล่านี้ เราหวังว่าการเดินทางเพื่อนำวรรณกรรมเวียดนามสู่ผู้อ่านทั่วโลกจะค่อยๆ ลดความยากลำบากลง (แม้กระทั่งทางตัน) หากได้รับความสนใจอย่างเหมาะสมจากรัฐบาลและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้ผลงานวรรณกรรมที่ดีสามารถเผยแพร่คุณค่าของมนุษยธรรมได้ ซึ่งจะช่วยให้บรรลุภารกิจของ 'ทูต' ทางวัฒนธรรมได้”
ในโอกาสนี้ ผู้รักวรรณกรรมได้เป็นสักขีพยานของ "การพบกัน" ระหว่างนักเขียนสามคนซึ่งต่างมีผลงานโดดเด่นในการสร้างสรรค์วรรณกรรม ได้แก่ พยุน ฮเย-ยอง นักเขียนชาวเกาหลี (ซึ่งหนังสือของเธอตีพิมพ์ในเวียดนาม ได้แก่ Red Ashes และ Deep Black Hole ) และนักเขียนชาวเวียดนามสองคนคือ กวี เล เทียว เญิน และนักเขียน เทียว เควียน (ซึ่งผลงานของพวกเขาได้รับรางวัลมากมาย)
เป็นที่ทราบกันดีว่า Pyun Hye-young เป็นนักเขียนวรรณกรรมร่วมสมัยเกาหลีที่มีชื่อเสียงคนหนึ่ง ซึ่งได้รับความชื่นชมจากนักวิจารณ์เป็นอย่างมาก เธอตีพิมพ์หนังสือเล่มนี้ในปี 2000 และได้รับรางวัลอันทรงเกียรติมากมาย ผลงานของ Pyun Hye-young มักจะเป็นนวนิยายแนวดิสโทเปียและผสมผสานองค์ประกอบระทึกขวัญทางจิตวิทยาเข้าด้วยกัน
กวี Le Thieu Nhon มีหนังสือตีพิมพ์มากกว่า 10 เล่ม รวมถึงบทกวี เรื่องเสียดสี และวิจารณ์วรรณกรรม ปัจจุบันเขาดำรงตำแหน่งสมาชิกคณะกรรมการบริหาร หัวหน้าคณะกรรมการนักเขียนรุ่นเยาว์ และสมาชิกสภากวีนิพนธ์ (สมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์) ปัจจุบันเล เทียว เญิน เป็นเลขานุการบรรณาธิการของหนังสือพิมพ์ เกษตรกรรมเวียดนาม
นักเขียน Bui Tieu Quyen ได้ตีพิมพ์หนังสือมากกว่า 10 เล่ม ทั้งเรื่องสั้น นวนิยาย เรียงความ และปัจจุบันเป็นสมาชิกของสมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์ และทำงานที่หนังสือพิมพ์ สตรีนครโฮจิมินห์
นางสาวเฮียน เหงียน ปริญญาเอกสาขาวรรณกรรมเกาหลี (มหาวิทยาลัยแห่งชาติโซล) ปัจจุบันเป็นหัวหน้าภาควิชาภาษาและวัฒนธรรมเกาหลี มหาวิทยาลัยวานหลาง และประธานสภาวรรณกรรมการแปล (สมาคมนักเขียนนครโฮจิมินห์)
การประชุมวรรณกรรมเวียดนาม - เกาหลี ระหว่างนักเขียนเวียดนามและเกาหลีเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นอย่างยิ่ง นอกจากการหารือเรื่องอาชีพ แรงบันดาลใจ และกระบวนการสร้างสรรค์ผลงานวรรณกรรมแล้ว ยังเป็นโอกาสในการเผยแพร่วรรณกรรมเวียดนามไปทั่วโลก รวมถึงเป็นการสร้างแรงผลักดันให้เกิดการแลกเปลี่ยนวรรณกรรมระหว่างประเทศครั้งต่อไปที่จัดขึ้นโดยนครโฮจิมินห์และสมาคมนักเขียนเกาหลีในอนาคตอีกด้วย
(อ้างอิงจาก thanhnien.vn)
ลิงค์ที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)