Это стремление к миру глубоко заложено в сердце земель Куангчи и несет в себе множество следов преданности и боли, которые нелегко выразить словами. Это не какой-то таинственный иной мир, который существует в умах миллионов людей, которые либо пережили войну, либо, к счастью, не знали ее. Потому что за трагическими следами прошлого мы ясно распознаем тревожные сигналы насилия и вторжения, разделения и разъединения, антагонизма и ненависти, которые еще больше подпитывают стремление сохранить мир, а также сохранить самые прекрасные ценности жизни.
Мерцающая река Тхачхан - Фото: NK
Вьетнамское море кажется еще более огромным и обильным, когда была опубликована книга Нгуена Тай Туэ «Са Хой». О, огромные волны уносят нашу лодку далеко от берега. Эхо ритма весел, которого мы ждем. Лодка вышла в море, а весла продолжали грести. Дорога к морю, весла двух регионов...
Эту песню очень хорошо поет девушка из деревни Май Ша (Джио Май, Джио Линь), ее зовут Тан Нхан. Сопрано, чистое и проникновенное. Эта песня была создана для нее. Во времена, когда страна еще находилась в состоянии войны, Бен Хай стал пограничной рекой. Зная это, небо все еще того же голубого цвета Куангчи/Облака и горы на горизонте не разделены, как признался поэт Те Хань в своем стихотворении, но все еще разбиты сердцем, печальны, обеспокоены. Далеко-далеко, словно полвека назад, прозвучало послание мира.
Боль «северных дней и южных ночей» теперь осталась лишь в памяти нации, но при упоминании этих событий многие люди по-прежнему испытывают ностальгию. Глубокая печаль и огромное желание. Далеко-далеко это не просто песня о любви, а молитва о мире, обладающая непреходящей жизненной силой. Начиная с Куангчи. Почему я так говорю, хотя музыкант Нгуен Тай Туэ начал писать Xa Khoi в Хоабинь. Потому что идея написать песню, отражающую просторы океана, но глубоко внутри, все еще является любовью к родине, любовью к жизни, возникшей во время его поездки в Виньлинь, Куангчи в 1958 году.
Река зажила. Все еще рыдаю. Помню, мама принесла мне «Мост на 17-й параллели» с его грустными словами и мелодией. Как колыбельная, мелодия сквозь солнце и ветер Центрального Вьетнама. Я услышал песню Cau ho ben bo Hien Luong в исполнении Hoang Hiep еще до того, как пошел в первый класс. Ho o...даже несмотря на то, что причал отделен рекой. Нелегко остановить судьбу между ним и ней. Раздвиньте облака, чтобы позволить сиять золотой луне.
Открой реку, чтобы соединить берега, и она могла вернуться ко мне. В то время я не понимал смысла песни и не чувствовал боли от того, что «нас разделяет река», но, похоже, меня огорчало пение матери, доносившееся из скрипящего гамака, качавшегося в соломенном доме у моря.
Как и Кса Кхой, Кау Хо Бен Бо Хиен Луонг привносит прекрасные мелодии в багаж моей жизни. Чем больше я осознаю, тем больше я понимаю, что по-другому это выразить невозможно: стремление к миру и воссоединению не принадлежит никому и ни одной из воюющих сторон. Это мирная мелодия нации, которая зародилась здесь, на этой любимой и скорбной земле Куангчи.
Военные реликвии (стена школы Бо Де, город Куангчи - Фото: NK
Трава тоже весенняя. Это как пытаться склеить сломанные, испорченные и расплавленные осколки знойного лета. Трава была мокрой от росы, когда я шел ночью по цитадели Куангчи. Аромат благоухает и вблизи, и вдали, и где-то слышен слабый шепот. Сколько молодости еще таится под зеленым шелком. Каждая юность — это жизнь, в которой есть и радость, и печаль, и счастье, и страдания, и пессимизм, и надежда. Теперь это было вчера, то, что мы помним. Тихо дрейфуя под травой, «молчаливые солдаты тают в земле, жизнь продолжает течь, как реки».
Эти два моих куплета музыкант Во Зе Хунг использовал в качестве темы для своей знаменитой песни «Река огня и цветов». Там, где война была наиболее ожесточенной, возрождение было чрезвычайно интенсивным. Город Куангчи является свидетельством жизнеспособности Вьетнама после войны. Ненависть все разрушит и сожжет. Только мир и гармония могут создать новую мирную жизнь, полную любви и взаимопомощи. Это послание, доносящееся из этой земли — Куангчи — полно жизненной силы и очень убедительно свидетельствует о великом возрождении. Жизнь прекрасна под крыльями мира.
Я до сих пор удивляюсь, узнав, что Куангчи — небольшая страна с небольшим населением, средней экономикой во Вьетнаме, суровым климатом, частыми стихийными бедствиями — является местом, где кладбищ мучеников больше, чем где-либо еще в нашей стране. Семьдесят два кладбища мучеников, включая два места, имеющие национальный рейтинг: кладбища Труонг Сон и Роуд 9.
Никто этого не ожидает и этим не гордится. Но история остаётся историей, у каждой земли своё бремя. Когда-то Куангчи пришлось вынести тяжелое и мучительное бремя двадцатиоднолетней войны из-за своего «прифронтового» положения. Обе стороны, и наша, и противник, осознавали важность этого узкого участка земли, раскаленного, как печь, из-за свирепых ветров фёна и постоянной и раздражающей сырости сезона дождей, поскольку он являлся стыком двух режимов.
Конфронтация закончилась пятьдесят лет назад, мирная страна воссоединилась, но Куангчи также стал музеем войны, содержащим все нюансы, уровни, объекты и не-объекты, которые противоречат друг другу. Гордость и боль. Достижения и последствия. Видимое, невидимое. В каждой капле эритроцита что-то скрыто, будь то солдат или просто гражданский человек.
В водных источниках и почвенных жилах также имеются следы войны. Даже в самой обыденной жизни есть нечто необычное. Поэтому нет иного пути, кроме как взять любовь и терпимость за основу жизни.
Но чтобы иметь его, мы должны сначала знать, как сохранить мир, сохранить самые прекрасные человеческие ценности человечества и каждой нации. Нация, родина, которая много страдала от войны, не могут не любить мир.
Организация мемориальной церемонии и возложение цветов на реку Тхать Хан - Фото: NK
Мир, слышу я этот призыв из тысяч военных могил, там, где я живу и пишу. В трогательной гармонии двух миров, наполовину духовной, наполовину реальной жизни, мы ясно слышим общий ручей, мерцающий светом мира.
Из Труонг Сон, дорога 9, древняя цитадель, банки Хиен Луонг-Бен Хай, туннель Винь Мок, туннель Винь Куанг, цитадель Тан Со. Тюрьма Лао Бао, Ланг Вай... Повсюду звучит слово «мир». Мир — самый достойный символ земли Куангчи. Эта земля многих скорбей заслуживает того, чтобы говорить о мире самым честным и страстным образом от имени вьетнамского народа.
Как выразился председатель Народного комитета провинции Куангчи Во Ван Хунг в ответе Ассоциации вьетнамских писателей провинции Куангчи в книге «Стремление к миру» № 1: «Люди живут в мире, где свет и тьма переплетены. Много надежд, но и много беспокойства. На этой «зеленой планете» под названием Земля, хотя человечество и вступило в третье десятилетие XXI века, нам каждый день, каждый час приходится быть свидетелями множества горестей, потерь и неизмеримых непосредственных и долгосрочных социально-экономических последствий войн, этнических и территориальных конфликтов... Человечество пережило множество разрушительных войн, как никто другой, миролюбивые люди понимают боль и последствия этого, от чего еще больше любят и дорожат независимостью, свободой и миром. Для Вьетнама в целом и провинции Куангчи в частности можно утверждать, что нет более великого и страстного стремления, чем стремление к миру. Потому что Вьетнам и Куангчи пережили очень тяжелые последствия жестоких войн. В войнах за освобождение страны, за восстановление независимости, свободы, мира нации и объединение страны погибли десятки тысяч мучеников, десятки тысяч раненых и больных солдат. Чем больше мы гордимся нашими чудесными достижениями, тем сильнее нас огорчает невыразимая утрата нашей нации. Поэтому любовь к миру и решимость сохранить мир всегда горят в каждом вьетнамце вообще и в Куангчи в частности».
Да, все верно, Куангчи навсегда пропитан двумя словами — мир! Я надеюсь, что в дополнение к фестивалю «За мир», который проводится каждые два года как место встречи сторонников мира в стране и во всем мире, в Куангчи будет построен Парк мира (возможно, в городе Куангчи или на берегах Хиен Луонг - Бен Хай). В этом парке находится статуя Мира, простая и прекрасная, как благородные стремления вьетнамского народа и человечества.
Эссе Нгуена Хыу Куи
Источник
Комментарий (0)