В Каобанге совместно проживают 8 этнических групп: тай, нунг, монг, дао, кинь, ло ло, сан чи, хоа... Каждая этническая группа имеет свою уникальную культуру, что создает красочный цветочный лес. Природа благословила Каобанг величественным и поэтичным ландшафтом, который пленяет сердца людей. Эта очаровательная земля стала источником пленительных народных песен, искренних и полных любви.
Любовная песня этнической группы Нунг Ан. Фото: Документ.
Этнические группы Tay и Nung в основном схожи в плане языка, текстов песен и народных песен, таких как sli, luon, nang oi, phong slu..., а также имеют схожие идиомы и пословицы. По одной причине, когда я был молодым, я также был свидетелем того, как мальчики и девочки двух этнических групп взаимодействовали, учились и пели песни о любви друг с другом. Песни о любви поют не только во время межсезонья, но и во время праздников, Тет, походов в поля, на рынок и свадеб, чтобы поздравить семью с появлением новой невесты и пожелать молодой паре сто лет счастья.
В то же время, в целях сохранения и популяризации культурных ценностей, департаменты, филиалы и населенные пункты часто организуют конкурсы народной песни и романса, тем самым способствуя развитию культурного, художественного и патриотического соперничества всех уровней и отраслей, содействуя укреплению великого сплоченного блока этнических групп региона. Пока я сижу здесь и пишу эту статью, где-то все еще звучит песня моей бывшей ученицы, адаптированная из стихотворения учителя Хоанг Тхи Куен:
«Я приглашаю вас приехать в Каобанг,
Увидеть цветы на вершине горы.
Погрузитесь в далекую народную песню,
Она ждала его возвращения домой и тоскливо звала его.
Возможно, я никогда не забуду тихие ночи или рыночные дни в полях... когда я слышу звуки флейты, пение братьев и сестер. Каждый раз, как это было, моя мать бормотала и шептала: «Еще один парень из другой деревни идет флиртовать с девушкой из нашей деревни». Затем моя мать слушала каждую строчку песни и комментировала: «Этот парень хорошо говорит и очень мудр». Когда моя мать была молодой, она славилась своими хорошими певческими навыками, многие люди любили ее, поэтому многие женщины часто приходили к ней за советом. В то время мне было около 10 лет, и я не понимал смысла песни, но мне было любопытно, и она мне была интересна, поэтому я часто бежал туда, где пели, чтобы посмотреть, какие мужчины и женщины пытались узнать друг друга. Под тусклым лунным светом некоторые женщины сидели на полу и пели, некоторые мужчины сидели на улице и пели, их нежные, страстные голоса передавали любовь и тоску мальчиков и девочек.
Однажды, когда я возвращался с рынка Нам Нхунг через Кео Йен, я также был поглощен пением «co» (братьев) и «che» (сестер), возвращавшихся с рынка. Их пение разносилось эхом по горам и лесам, задерживаясь в моих следах, когда они прощались друг с другом и возвращались в свою деревню. Когда-то я задавался вопросом, когда не мог понять песню одного парня: «Поля такие зеленые, кто-нибудь уже нашел их?», а потом, когда вырос, понял, что это был способ спросить, когда они узнают друг друга через песню.
Прелесть любовных песен народов Тай и Нунг из Каобанга заключается в том, что их можно петь в любое время суток: ночью, когда молодые люди идут в деревню, чтобы познакомиться с девушками, или на свадьбах, фестивалях, в базарные дни или на новосельях... Песни будут исполняться всякий раз, когда есть молодые люди и девушки. Пространство для выступления также очень разнообразно, не зафиксировано в каком-либо месте, можно петь, выходя на поля; пение на холме; спой на прощание; пение у костра; петь на крыльце, на полу...
Пение дуэтом — это не просто готовые или подготовленные песни, а поиск подходящих текстов с учетом контекста, слов и чувств другого человека. Поскольку реакция наступает немедленно, и мужчинам, и женщинам требуется гибкость в ответе и умение вести беседу, чтобы добиться ответа между мужчинами и женщинами. По словам и по тому, как они реагируют, понимают ли они друг друга и узнают, что за человек другой?
Любовные песни этнических групп тай и нунг, такие как «Куан Хо» и любовные песни народов равнин, также используют много метафор, сравнений и аналогий... Часто они сравниваются с предметами, ландшафтами, домашним скотом и даже с понятиями народов гор. Тексты песен выражают уровень эмоций, умение находить слова глубже, делая сердце другого человека страстным, привязанным и неспособным расстаться, поэтому чем позже наступает ночь, тем страстнее пение, тем больше любви впитывается в сладкий голос. Многие пары становятся мужем и женой благодаря песням о любви.
«Тело иногда соленое, иногда мечтательное
Нечетное количество листьев, ...
Старик был очень зол.
Старик качал головой и кричал: «Да, сэр».
Пандемия:
Ты как цветущая слива, цветущая абрикосовая ветвь.
Любовь – это не блуждающая бабочка.
Любите друг друга, словно чашу с водой, которую толкают.
Любите друг друга, как рыбы, мчащиеся по длинной реке.
Обычно народность нунг чаще поет любовные песни с мелодиями луон и сли, в то время как народность тай поет мелодии луон и нанг ой и редко поет мелодии сли. Хотя мелодия песен sli, luon, nang oi различна, каждый жанр имеет свою манеру пения, но всех их объединяет мягкость, пение, идущее словно от сердца, очень проникновенное, легко достигающее сердца слушателя.
У народов Tay и Nung в восточном регионе немного иная манера петь любовные песни, чем в других регионах. Хотя тоны sli и luon почти одинаковы, слова песен между мужчинами и женщинами всегда начинаются с предложения: "Em oi tren troi co may vang..." или "Anh oi tren troi co may hong", а затем следующие предложения начинают выражать их чувства. В любовных песнях народов Tay и Nung первым всегда говорит юноша, беря на себя инициативу начать разговор и предлагая девушке продолжить.
В начале произведения юноша делает предложение на фоне яркого солнечного света, словно радуясь вместе с молодым человеком при виде красивой девушки, опрятно одетой для похода на рынок. В прошлом юноши и девушки ходили на рынок не только для того, чтобы торговать, но и для того, чтобы встретиться друг с другом, поиграть на флейте, попеть сли и узнать друг друга. Парень в этой песне сделал девушке искренние комплименты, показав свое уважение к ней, а также выразил свое восхищение ею, тем самым завоевав ее сердце с самого начала, ведь быть восхваляемой девушкой за то, что она красивая и трудолюбивая, — это самое счастливое.
В мыслях девушки она уже хотела угодить парню, поэтому дала ему понять, что она еще не замужем, в шутку, но с подтекстом, чтобы открыть дорогу парню к ней. Парень также поступил очень умно, дав девушке понять, что он свободен, и в то же время рассказав ей о своей ситуации, чтобы вызвать ее сочувствие. Слова песни о любви напоминают нам народную песню «Еще нет у меня жены, еще не зашила старая мать». Молодой человек в народной песне похож на молодого человека в этой песне о любви, однако, молодой человек в этой песне находится в более жалком положении, так как он сирота, живет один. Прекрасно то, что он не говорит, что любит девушку напрямую, а просит девушку стать свахой. Такой способ спросить и милый, и умный, с одной стороны, спросить мысли девушки, с другой стороны, если девушка не испытывает к нему чувств, он не будет ранен.
В песнях о любви мы можем увидеть богатую душу и глубокие эмоции народов Тэй и Нунг из Каобанга в частности и вьетнамского народа в целом. Текст песни одновременно тонкий и упреждающий, призван проверить сердце другого человека, что также является очень распространенным способом выражения любви среди древних вьетнамцев. Кроме того, мы также видим смелость, дерзость в выражении чувств и ум девочки, помогающие юноше преодолеть комплекс неполноценности и застенчивость, чтобы выразить свои чувства девушке.
Последние слова песни — это одновременно признание в любви, священная клятва и пожелание счастья многим парам. Текст песни создает отклик, как будто эти двое ведут друг друга в одном направлении, один человек находит способ, чтобы другой мог выразить свои чувства, а затем у них наступает счастливый конец. Песни о любви всегда имеют самые красивые и содержательные тексты, однако любовь не всегда имеет счастливый конец. Есть много причин, по которым мальчики и девочки не могут быть вместе. Они пропустили свои встречи, а затем вынуждены терпеть затяжную боль и мучения от невозможности выбора.
Несмотря на то, что прошло много лет, несмотря на то, что общество изменилось в плане потребностей в наслаждении музыкой, а также способов выражения чувств молодого поколения, которое по-настоящему интегрировалось в мир, где-то на вечеринках или на сцене пение сли и хат лыонг все еще звучит, по-прежнему сладко и проникновенно.
Я вспоминаю, как г-н Фам Лонг, преподаватель кафедры литературы Университета образования Тхай Нгуен, ступив на землю Каобанга, написал: «Чей-то голос в долине звучит так страстно/Как будто непреднамеренно передает прощальное послание».
Звук флейты словно удерживает шаги туристов, когда они приезжают в Каобанг, а затем погружаются в любовную песню девушки народности тай и нунг и забывают, уходят они или приходят. «Вдруг забываю, ухожу я или прихожу/Потому что Каобанг навсегда остается в моем сердце».
Я верю, что ваши чувства говорят за многих людей, когда они приезжают в Каобанг, место с пленительными песнями о любви. И я также считаю, что учитель, должно быть, был ошеломлен возвышенным голосом девушки из долины Каобанг, который тронул чувства старого учителя, вернув его в двадцатилетие. Пение и тексты песен — это душа человека, простое, но значимое качество; очень ласковый, тонкий, но не менее смелый.
Газета Hoang Hien/Cao Bang
Источник: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm
Комментарий (0)