Издательство Vietnamese Women Publishing House в третий раз переиздает классическую книгу «Маленький принц» (оригинальное французское название: Le petit prince ) автора Антуана де Сент-Экзюпери, переведенную Нгуен Тан Даем.
«Маленький принц» впервые вышел на экраны в 1943 году в Нью-Йорке (США). К 2013 году книга была переведена более чем на 1300 языков, а тираж составил около 145 миллионов экземпляров.
В исследовательских и критических кругах как в области литературы, так и в педагогики «Маленький принц» считается произведением, которое легко читается и понимается людьми всех возрастов, всех рас и культур.
Дети понимают «Маленького принца» по-детски, взрослые понимают его по-взрослому, а пожилые люди понимают скрытые смыслы, которые проявляются только через их жизненный опыт.
Обложка книги «Маленький принц» (Фото: Издательство «Вьетнамские женщины»).
Во Вьетнаме с момента первого перевода в 1966 году было сделано более десятка переводов разными переводчиками.
«Я надеюсь, что мой перевод сохранит важные послания автора, а также поэтический ритм путешествия мальчика по исследованию вселенной и глубин человеческого сердца.
Несмотря на то, что многие люди читали его или читали его снова и снова, кто знает, может быть, каждый раз, когда мы будем читать его снова, мы будем делать новое открытие!» , - сказал переводчик Нгуен Тан Дай.
Специальная чамская версия «Маленького принца» была переведена г-ном Инравирой Индраджайей (в Анзянге ). Фонд Жана-Марка Пробста для Маленького принца спонсировал издание 800 книг для передачи студентам-чамам во Вьетнаме.
Чамская версия «Маленького принца» (справа) (Фото: Вьетнамское женское издательство).
«Маленький принц» — история мальчика, который живет один на небольшом астероиде B612 с тремя вулканами (один из которых потух) и прекрасной розой.
Хотя он хорошо заботился о цветке, он все равно часто проявлял признаки раздражения и расстройства. Не понимая почему, он был очень смущен и печален и решил отправиться на другие планеты, чтобы найти друга.
Эта непреходящая тревога преследовала Маленького принца на протяжении всего его путешествия, так же как и то, как он задавал вопросы и повторял их снова и снова, пока не получал ответов.
Странная судьба автора и главного героя отчетливо проявляется в каждой встрече на каждой планете, которую посещает Маленький принц, в том, как он реагирует и воспринимает все вокруг себя в самом простом, но в то же время самом существенном смысле.
Если кто-то скажет вам, что это произведение трудно понять, не волнуйтесь! Вы можете полностью «преобразовать» их, «приблизить», чтобы они могли сопровождать вас на вашем пути к дружбе, с бесконечным сердцем любви.
Начнем историю со следующего утверждения: « Давным-давно жил-был Маленький принц, который жил на астероиде, который был немногим больше его самого, и он мечтал о друге…».
Антуан де Сент-Экзюпери родился в 1900 году в Лионе (Франция). Он был трудным учеником, но мечтателем и страстным любителем поэзии. В 1921 году он поступил на службу в военно-воздушные силы и научился летать. Небо стало великой страстью его жизни.
Когда началась Вторая мировая война, его призвали на повторную службу, и он стал летчиком-истребителем. В 1941 году он обосновался в Соединенных Штатах и написал множество писем своему другу, живущему в изгнании, по имени Леон Верт.
Позднее эти письма были собраны в сборник «Письма заложнику» (1944). Также в США он опубликовал произведения «Летчик-истребитель» (1942) и «Маленький принц» (1943).
31 июля 1944 года, совершив свой 10-й вылет, Антуан так и не вернулся.
После его исчезновения его неопубликованные произведения были опубликованы одно за другим: «Цитадель» (1948), «Письма юности » (1953), «Записная книжка» (1953), «Смысл жизни» (1956), «Военные рассказы» (1962).
На сегодняшний день Антуан наиболее известен своим классическим произведением «Маленький принц» .
Переводчик Нгуен Тан Дай, 45 лет, исследователь в области образования и научной коммуникации, живет и работает в Хошимине. Его перевод «Маленького принца» впервые был опубликован в 2005 году.
Этот перевод был впервые пересмотрен в 2011 году, а второй раз пересмотрен в 2020 году. Вьетнамский женский издательский дом официально опубликовал второе издание (2021), переиздал с исправлениями (2022) и продолжил переиздание третьего издания (2023).
Вьетнамский женский издательский дом совместно с Французским институтом в Ханое и начальной школой Нгиа Тан организовали мероприятие «По следам Маленького принца».
Время: 8:30 - 10:00, 26 сентября.
Местоположение : начальная школа Нгиа Тан (район Кау Гиай, Ханой).
Основные направления работы встречи:
- Демонстрация книги «Маленький принц» на чамском языке.
- Выставка картин «Маленький принц».
- Выставка Маленького принца Ао Дая.
- Обмен мнениями с г-ном Жан-Марком Пробстом - директором Фонда Жана-Марка Пробста для Маленького принца .
- Обмен мнениями с переводчиком Нгуен Тан Дай.
Ссылка на источник
Комментарий (0)