저는 Truong Quang De 씨의 이전 작품에 대한 기사에서 책 저자의 "동포"인 Bui Manh Hung 부교수의 문장을 제목으로 빌렸습니다. 왜냐하면 De 씨가 새해 전에 독자들에게 보낸 책의 두 가지 "특성"과 일치하기 때문입니다. 게다가 베트남뿐만 아니라 인류에 대한 많은 지식과 삶의 경험이 장르에 얽매이지 않고 자유로운 스타일로 표현된 이 책에 적합한 제목을 찾는 것은 어렵습니다.
서문에서 저자는 “3년 전, 도시문화문학출판사. 호치민은 "시대에 대한 정서적 불안"(제1권)이라는 책을 출판했는데... 이 책은 많은 독자들의 관심을 끌었습니다. [...] 많은 독자들이 새로운 글을 읽고 싶어했습니다...”. 그 덕분에 우리는 같은 제목의 2권을 읽을 수 있게 되었는데, 이 권은 이전 권보다 더욱 두껍고 풍부했습니다. 이 책은 300페이지가 넘고, 철학, 수학, 문학, 음악, 영화부터 영성과 우주의 구조까지 매우 다양한 64개의 주제를 다루고 있습니다. 신문 한 페이지에 모든 내용을 언급하기는 어렵기 때문에 "플럼 빌리지"의 아이만이 구체적이고 감정적으로 표현할 수 있는 기사를 선택했습니다.
교사 Truong Quang De의 초상화 - 사진: ST
첫째, 이 두 기사에는 저자의 아버지인 Truong Quang Phien 씨에 대한 언급이 있습니다. 그는 1948년부터 Quang Tri 성의 주석이었습니다. 이 기사들은 귀중한 개인의 추억일 뿐만 아니라, 차세대가 70여 년 전 광치가 첫 번째 저항 전쟁을 시작했던 당시의 상황을 더 잘 이해하는 데 도움이 됩니다.
"과거 이야기하기" 기사는 1947년 초 광트리에서 일어난 사건에 대해 알려줍니다. 당시 전선이 붕괴되고 프랑스군이 후에에서 동하로 진군했으며 군함이 꾸아비엣에 군대를 상륙시킬 준비를 했습니다. 저자는 시인 루옹 안이 들려주는 이야기를 들었습니다. (프랑스에 대한 저항 초기, 시인 루옹 안은 광트리 성 행정 저항 위원회 사무실의 책임자였다.) 긴급하게 해결해야 할 문제가 있습니다. 감옥에 갇혀 있는 거의 300명의 수감자들의 운명입니다.
많은 사람들은 이 포로들이 적의 손에 넘어가면 매우 위험할 것이라고 걱정하기 때문에 "우리는 빨리 조치를 취해야 합니다!" 그러자 피엔(당시 성 부위원장) 씨는 "감히" 석방을 제안하며, "만약 그들 중 누구라도 국민에게 해를 끼치거나 국가에 해를 끼치는 짓을 한다면, 나를 법의 심판대에 세워야 한다"고 말했습니다 . 그는 감옥 책임자에게 신중하게 물어봤고, 수감자들이 프랑스가 광치를 점령했을 때 가족과 관계가 있었고 운전사, 요리사 등 명확한 범죄 사실이 없다는 것을 알고 있었기 때문에 그렇게 말할 수 있었습니다. 다행히도 당시 도의회 의장께서 핀 씨의 의견에 동의하셔서 많은 생명을 구하셨습니다. 실제로 풀려난 뒤 어떤 사람들은 "자원하여 머물러 지방 당국이 자신의 소지품을 옮기는 것을 도왔다". 피엔 씨는 소지품을 운반할 전직 돈벌이꾼 10명을 뽑았고, 편리한 산림 경로를 찾을 가루단나무 채굴자 3명을 뽑았습니다.
이 사건은 처음에는 "경계심의 부족"처럼 들리지만, 8월 혁명 이후 초기에 호치민 정부가 전 황제 바오다이를 "정부 고문"으로 초대하고 왕실이 후에에 머무는 동안 보조금을 제공함으로써 보여준 고귀한 인간성을 보여주는 위대한 국민 단결 정책을 상기시켜줍니다.
두 번째 이야기는 1948년에 일어났는데, 핀 씨가 지방 위원장으로 취임한 지 몇 달 후였습니다. 당시 저자는 여전히 바롱 전쟁 지역에 있었기 때문에 사건을 똑똑히 알고 있었습니다. 어느 날 경비원들은 "옛날 옷을 입은 키가 크고 우아한 노인 여섯 명"을 데리고 대통령을 만나러 갔습니다. 그들은 응우옌 왕조의 고위 관리 6명, 대신, 감독, 감독, 판사로, 적을 따르기를 거부하고 고향에서 평화롭게 살 수 없었습니다. 대통령이 관대한 사람이라는 말을 듣고 저항 구역으로 피난을 갔고 할당된 작업을 수락할 준비가 되었습니다. 전쟁 지역에서 저항 전쟁 초기의 매우 어려운 상황에서, 피엔 씨는 "장로들이 지방 게스트 하우스에 일시적으로 머물도록 마련했는데, 그곳은 울창한 나무 숲 속에 숨겨진 초가집이기도 했습니다..."
그 후 며칠 동안, 피엔 씨와 지방 위원회의 모든 직원들은 이 특별한 손님들이 너무 어렵지 않은 삶을 살 수 있도록 최선을 다해 방법을 찾았습니다...". 장로들은 지방에서 보관하고 있는 중국과 프랑스 문서를 분류하고 평가하는 적합한 업무를 맡게 되어 매우 기뻤습니다.
하지만 "약 2주 동안은 삶이 순조롭고 행복했지만, 그 후 노인들은 모두 말라리아에 걸려 쓰러졌습니다." 경험이 풍부한 의사와 몇 가지 희귀한 약품으로도 상황을 구할 수 없었을 때, 숙고와 생각으로 잠 못 이루는 밤을 보낸 후, Phien 씨는 Quang Tri의 전 교육 책임자이자 현재 Quang Tri 성(프랑스에 의해 재점령됨)의 주지사인 "Nguyen Hoai 씨"에게 편지를 써야 했습니다. 그는 그가 좋은 사람이라고 알고 있었고, 저항 위원회가 노인들을 일시적으로 점령된 지역의 지방 병원으로 이송하여 치료할 수 있도록 도와달라고 요청했습니다.
3일 후 양측의 합의에 따라 “고위 관료들을 태운 두 척의 배가 바롱에서 강을 따라 마을로 내려갔다. 노인들의 뒤를 이어 4명의 경호원과 1명의 간호사가 따라왔다 [...] 부두 주변 사람들은 노인들이 누구인지 궁금해하며 한쪽에서 다른 쪽으로 그렇게 시끄럽게 들어올리고 내려주는구나..." 이는 흔치 않은 광경이어서 이를 아는 사람은 많지 않았다고 할 수 있다. 마을 사람들은 "점심시간에 장로들이 호아이 씨 군대가 준비한 맛있는 요리의 호화로운 식사를 거부했을 때" 더욱 놀랐습니다. 노인들은 작은 탁자 주위에 조용히 앉아 전쟁터에서 가져온 참깨소금 주먹밥을 가져다가 느긋하게 맛있게 먹었습니다...".
책 속의 광트리와 관련된 기사에는 또한 Truong Quang Phien 선생의 "어린이를 애도하는 시"에 대한 이야기가 포함되어 있습니다. 그 당시, 1947년, Phien 선생은 전쟁터에 있었고, 자신의 딸이 병들어 16세의 나이로 세상을 떠났다는 사실을 몰랐습니다. 하지만 그녀가 세상을 떠난 날 이후 정오에 갑자기 나비 한 마리가 그의 주위를 맴돌았습니다... 그래서 그녀의 무덤 앞에 세워진 비석에 새겨진 시에 "나비의 신성한 영혼이 그 사람 주위를 맴돌았습니다"라는 구절이 있습니다... 저자는 현대 물리학 연구자들이 관심을 갖는 영적 과학 문제, 즉 물질과 의식의 관계를 논의하기 위해 "유물론의 확고한 제자" 였던 그의 아버지의 시를 회상합니다...
이 책에는 문학과 교육에 많은 공헌을 했지만 많은 사람이 알지 못하는 Quang Tri의 두 아들에 대한 두 개의 기사도 있습니다. 그들은 작가 Nguyen Khac Thu와 교사 Tran Van Hoi입니다. Tran Van Hoi는 15년간 후에 교육 대학에서 문학부장을 지냈고, 같은 해에 Truong Quang De는 같은 학교의 외국어 학과장을 역임했습니다.
봄을 맞이하여 이 글의 마지막 부분을 "과거의 봄 시"에 바치고 싶습니다. 이는 저자가 기억하는 "지난 세기 41-42년, 광트리의 4명의 신사가 모여 봄을 축하하고 시를 지었다..."는 이야기입니다. 작가 황푸응옥뚜옹의 아버지인 비치호 황후덕 씨는 다음과 같은 "소개"를 했습니다.
“봄은 지나갔고 봄이 왔네, 너무나 밝아 / 이제 41년, 내 나이를 세어보니 / 마을 친구들과 글쓰기 연습을 해야지 / 손님들과 놀고, 술 항아리를 기울이려 애쓰고 / 몸이 마차길에 붐비고 있지만 / 마음은 명예와 부에 관심이 없고 / 음식과 옷의 빚은 아직 갚지 못했어 / 붉은 인치를 써서 젊음을 약속해야지.”
3편의 "시"를 모두 인용하는 것은 불가능합니다. 연장자분들은 더 이상 "명예와 이익"이 필요하지 않지만, 옛날 방식으로 시를 지은 작가의 이름(필명과 통칭)을 언급하도록 허락해 주시기 바랍니다. 바로 함광-황후찬(순교자 황후구에의 아버지) 선생입니다. 호 응옥 탐(Ho Ngoc Tham) 선생님(호 응옥 다이(Ho Ngoc Dai) 교수의 아버지)과 세 번째 사람은 티엔 비엣 지아 난(Tien Viet Gia Nhan) - 쯔엉 꽝 피엔(Truong Quang Phien) 선생님입니다.
동서양-고대-현대에 대한 심오한 지식을 바탕으로 문학과 예술에 대한 '여유로운 이야기'라 할 수 있는 이 책의 많은 부분에서 저자는 독자들이 많은 고전 작품에 대해 더 많이 이해하는 데 도움을 줄 뿐만 아니라 우리가 젊은 시절의 낭만적인 시절을 다시 살아보도록 '유혹'합니다. 제가 좋아했던 '옛' 노래들에 대한 기사 모음을 읽고 너무 놀랐어요. 눈으로 각 줄을 따라가며 노래를 흥얼거렸을 정도였죠. “너는 나와 함께 개울가로 가겠다고 약속했지 / 안개 낀 오후 숲, 희미하게 비치는 달빛…”
하지만 어쨌든 여러분이 읽을 책을 찾아보도록 하죠. "매화마을"의 아들이 90세의 나이에도 여전히 지혜롭고 젊음의 활력이 넘친다고 말할 때 빈 황처럼 "허세 부리는" 것이 아니라는 것을 증명하기 위해서입니다...
응웬 카크 페
원천
댓글 (0)