(Dan Tri) - បន្ទាប់ពីបាននិយាយលាគ្រូបង្វឹកអ្នកចាំទី Lee Won Jae គ្រូបង្វឹក Kim Sang Sik បានបន្តនិយាយលាទៅកាន់ជំនួយការបីនាក់ទៀត។ ពួកគេបានចាកចេញពីក្រុមវៀតណាមទៅបន្តការសិក្សានៅប្រទេសកូរ៉េ។
ក្រុមជំនួយការរបស់គ្រូបង្វឹក Kim Sang Sik រួមមានសិស្សបីនាក់មកពីប្រទេសកូរ៉េ គឺជំនួយការផ្នែកភាសា Lee Seong Joo (បកប្រែរវាងកូរ៉េ និងអង់គ្លេស) និងជំនួយការព្យាបាលពីរនាក់ Choi Sung Rak និង Yoo Seung Min ។
ពួកគេបានឆ្លៀតឱកាសសម្រាកទៅប្រទេសវៀតណាម ដើម្បីធ្វើការជាជំនួយការគ្រូបង្វឹក Kim Sang Sik ។ នេះត្រូវបានចាត់ទុកថាជាបទពិសោធន៍ដ៏មានតម្លៃសម្រាប់ពួកគេមុនពេលបញ្ចប់ការសិក្សា។ បន្ទាប់ពីបុណ្យចូលឆ្នាំថ្មី ជំនួយការទាំងបីនាក់នេះ បានត្រឡប់ទៅប្រទេសកូរ៉េវិញ ដើម្បីបន្តការសិក្សារបស់ពួកគេ។
អ្នកកាសែត Jo Sung Ryong នៃ Sport-G បង្ហើបថា "ក្មេងប្រុសទាំងបីគឺជាសិស្សពូកែនៅប្រទេសកូរ៉េ។ សម្រាប់ហេតុផលផ្សេងៗគ្នា ពួកគេនៅវៀតណាមជាជំនួយការគ្រូបង្វឹក Kim Sang Sik នៃក្រុមជម្រើសជាតិ។ ពួកគេគឺជាវីរបុរសស្ងប់ស្ងាត់របស់ក្រុមវៀតណាម"។
កាលពីដើមឆ្នាំនេះ អ្នកបកប្រែ Lee Seong Joo បានចែករំលែកថា៖ “ខ្ញុំបានធ្វើការនៅវៀតណាមបានកន្លះឆ្នាំហើយ បន្ទាប់ពីត្រូវបានទទួលយកទៅធ្វើការនៅប្រទេសវៀតណាម ខ្ញុំចាត់ទុកថានេះជាបទពិសោធន៍ដ៏មានតម្លៃមួយ ហើយកាលពីមុនខ្ញុំបានធ្វើការជាអ្នកលេងកាយរឹទ្ធិនៅប្រទេសកូរ៉េ។
ពេលខ្ញុំឮថាក្រុមវៀតណាមជ្រើសរើសជំនួយការផ្នែកភាសា ខ្ញុំរំភើបចិត្តជាខ្លាំង។ ប៉ុន្តែខ្ញុំគ្រាន់តែជានិស្សិតមហាវិទ្យាល័យ ដូច្នេះខ្ញុំគិតថាវាពិបាកសម្រាប់ខ្ញុំក្នុងការទទួលយក។ សំណាងល្អ ខ្ញុំទទួលបានការងារនេះអំឡុងពេលវិស្សមកាលសិក្សា។ ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំមិនអាចខកខានការងារនេះទេ។ ទោះបីជាប្រាក់ចំណូលនៅប្រទេសវៀតណាមមិនធំពេកក៏ដោយ ប៉ុន្តែបទពិសោធន៍ដែលខ្ញុំទទួលគឺកាន់តែច្រើន»។
ទន្ទឹមនឹងនេះ ជំនួយការអ្នកព្យាបាលរោគពីរនាក់គឺ Choi Sung Rak និង Yoo Seung Min ត្រូវបានណែនាំដោយសាស្ត្រាចារ្យ Lee Seung Jae នៃសាកលវិទ្យាល័យ Mokpo ។ ពួកគេមិនមានការស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការទទួលយកការងារនៅវៀតណាមទេ។
Choi Sung Rak បានសារភាពថា៖ "មានសិស្សជាច្រើននៅសាលារបស់ខ្ញុំដែលចង់ក្លាយជាគ្រូបង្វឹក។ ដូច្នេះនៅពេលដែលសាស្រ្តាចារ្យ Lee Seung Jae ណែនាំខ្ញុំទៅប្រទេសវៀតណាម ខ្ញុំមើលឃើញថានេះជាឱកាសដ៏ល្អ ហើយត្រូវការចាប់យកវាភ្លាមៗ"។
Yoo Seung Min ចែករំលែកថា៖ "ខ្ញុំជាជំនាញកីឡា ការងារគ្រប់គ្រងគឺនៅឆ្ងាយពីអ្វីដែលយើងស្រមៃ។ ខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីនោះទេ។ កាលពីមុនយើងបានធ្វើការជាមួយកីឡាករវ័យក្មេង។ នេះជាលើកទីមួយហើយដែលខ្ញុំបានធ្វើការជាមួយកីឡាករចាស់ទុំ។
ខ្ញុំមិនដឹងថាតើខ្ញុំអាចធ្វើការងារនេះបានទេ ជាពិសេសនៅពេលដែលខ្ញុំមានឧបសគ្គភាសាជាមួយអ្នកលេង។ ដំបូងឡើយ ខ្ញុំត្រូវសង្កេត និងសម្របតាមការបញ្ចេញមតិរបស់កីឡាករ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំទំនាក់ទំនងកាន់តែប្រសើរឡើង។
អ្នកលេងវៀតណាមនិយាយភាសាកូរ៉េបន្តិចម្តងៗ។ យើងក៏រៀនភាសាវៀតណាមដែរ។ យើងមានពេលវេលាដ៏អស្ចារ្យជាមួយគ្នា។ កីឡាករចង់ឲ្យយើងស្នាក់នៅ ហើយឈប់ត្រឡប់ទៅកូរ៉េវិញ។ ទោះយ៉ាងណាវាមិនអាចទៅរួចទេ»។
គេដឹងហើយថា គ្រូបង្វឹក Kim Sang Sik បានជ្រើសរើសគ្រូជំនួយភាសាថ្មី។ ជំនួយការអ្នកបកប្រែភាសាអង់គ្លេសនិងកូរ៉េថ្មីនេះបាននៅប្រទេសវៀតណាមតាំងពីមុនតេតមកទទួលការងារនេះ។
ប្រភព៖ https://dantri.com.vn/the-thao/hlv-kim-sang-sik-chia-tay-3-pho-tuong-o-tuyen-viet-nam-20250202140710933.htm
Kommentar (0)