ដោយមានបំណងតភ្ជាប់ការផ្លាស់ប្ដូរអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម-កូរ៉េ សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ Nha Nam វិទ្យាស្ថានបកប្រែអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េ និងសាកលវិទ្យាល័យ Van Lang បានរួមគ្នារៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ប្រជុំអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម-កូរ៉េនៅទីក្រុងហូជីមិញ។
អញ្ជើញថ្លែងមតិក្នុងពិធី (ប្រព្រឹត្តទៅនាថ្ងៃទី ១៦ កក្កដា) ប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ លោក Bich Ngan បានអះអាងថា៖ “ កិច្ចប្រជុំអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម - កូរ៉េ គឺជាលទ្ធផលនៃកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងតភ្ជាប់ក្រុមប្រឹក្សាអក្សរសិល្ប៍បកប្រែ (ក្រោមសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ) ដឹកនាំដោយបណ្ឌិត - អ្នកបកប្រែ Nguyen Thi Hien ។ រដ្ឋាភិបាលដែលមានប្រវត្តិសាស្ត្រជាងមួយភាគបួននៃសតវត្ស ជាមួយនឹងមាត្រដ្ឋាន និងយុទ្ធសាស្ត្រផ្សព្វផ្សាយអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េទៅកាន់ពិភពលោក រួមទាំងវៀតណាមផងដែរ”។
តាមអ្នកនិពន្ធ Bich Ngan៖ “តាមរយៈជំនួបអក្សរសាស្ត្ររវាងអ្នកនិពន្ធវៀតណាម និងអ្នកនិពន្ធកូរ៉េ បន្ថែមលើការផ្លាស់ប្តូរអំពីវិជ្ជាជីវៈ ពិភាក្សាអំពីប្រភពនៃការបំផុសគំនិតក៏ដូចជាដំណើរការបង្កើតស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍ គណៈកម្មាធិការរៀបចំសង្ឃឹមថានឹងរួមចំណែកបង្កើតឱកាសសម្រាប់ដំណើរផ្សព្វផ្សាយអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមទៅកាន់ពិភពលោក ហើយផ្ទុយទៅវិញ បង្កើតឱកាសផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្រអន្តរជាតិ។ ការតភ្ជាប់អក្សរសាស្ត្រ និងការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ យើងសង្ឃឹមថា ដំណើរនាំអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមទៅកាន់អ្នកអានពិភពលោកនឹងកាត់បន្ថយបន្តិចម្តងៗនូវការលំបាក (សូម្បីតែភាពជាប់គាំង) ប្រសិនបើទទួលការយកចិត្តទុកដាក់ត្រឹមត្រូវពីរដ្ឋ ក៏ដូចជានាយកដ្ឋានពាក់ព័ន្ធ ដើម្បីឱ្យស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍ល្អអាចផ្សព្វផ្សាយតម្លៃមនុស្សធម៌ រួមចំណែកបំពេញបេសកកម្មរបស់ “ឯកអគ្គរដ្ឋទូតវប្បធម៌”។
ក្នុងឱកាសនេះ អ្នកស្នេហាអក្សរសិល្ប៍បានឃើញ "ការជួបប្រជុំ" រវាងអ្នកនិពន្ធបីរូប ដែលសុទ្ធតែមានស្នាដៃជាក់លាក់ក្នុងការបង្កើតអក្សរសិល្ប៍៖ អ្នកនិពន្ធជនជាតិកូរ៉េ Pyun Hye-young (សៀវភៅដែលបោះពុម្ពនៅប្រទេសវៀតណាមគឺ៖ Red Ashes និង Deep Black Hole ) និងអ្នកនិពន្ធជនជាតិវៀតណាមពីរនាក់គឺកវី Le Thieu Nhon និងអ្នកនិពន្ធ Tieu Quyen (ស្នាដៃទាំងនោះបានទទួលពានរង្វាន់ជាច្រើន)។
គេដឹងថា Pyun Hye-young គឺជាអ្នកនិពន្ធដ៏លេចធ្លោម្នាក់នៃអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េសហសម័យ ដែលទទួលបានការកោតសរសើរយ៉ាងខ្លាំងពីសំណាក់អ្នករិះគន់។ នាងបានបោះពុម្ភសៀវភៅនេះក្នុងឆ្នាំ 2000 ហើយទទួលបានពានរង្វាន់ដ៏មានកិត្យានុភាពជាច្រើន។ ស្នាដៃរបស់ Pyun Hye-young ពឹងផ្អែកទៅលើប្រលោមលោក dystopian និងលាយបញ្ចូលធាតុបែបរន្ធត់ចិត្តសាស្ត្រ។
កវី ឡេ ថាវញន មានសៀវភៅបោះពុម្ពជាង ១០ ក្បាល រួមទាំងកំណាព្យ រឿងតិះដៀល និងការរិះគន់អក្សរសាស្ត្រ។ បច្ចុប្បន្នលោកជាសមាជិកគណៈកម្មាធិការប្រតិបត្តិ ប្រធានគណៈកម្មាធិការអ្នកនិពន្ធវ័យក្មេង និងជាសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាកំណាព្យ (សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ)។ លោក Le Thieu Nhon បច្ចុប្បន្នជាលេខានិពន្ធនៃកាសែត កសិកម្មវៀតណាម ។
អ្នកនិពន្ធ Bui Tieu Quyen បានបោះពុម្ពសៀវភៅជាង 10 ក្បាល រួមទាំងរឿងខ្លី ប្រលោមលោក អត្ថបទ ហើយបច្ចុប្បន្នជាសមាជិកនៃសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ ដែលធ្វើការនៅកាសែត ស្ត្រីទីក្រុងហូជីមិញ ។
លោកស្រី Hien Nguyen បណ្ឌិតផ្នែកអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េ (សាកលវិទ្យាល័យជាតិសេអ៊ូល) បច្ចុប្បន្នជាប្រធាននាយកដ្ឋានភាសា និងវប្បធម៌កូរ៉េ - សាកលវិទ្យាល័យ Van Lang និងជាប្រធានក្រុមប្រឹក្សាអក្សរសាស្រ្តបកប្រែ (សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ)។
ជំនួបអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម-កូរ៉េ រវាងអ្នកនិពន្ធវៀតណាមនិងកូរ៉េពិតជារំភើបខ្លាំង។ ក្រៅពីពិភាក្សាអំពីវិជ្ជាជីវៈ ការបំផុសគំនិត និងដំណើរការបង្កើតស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍ នេះក៏ជាឱកាសដើម្បីផ្សព្វផ្សាយអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមទៅកាន់ពិភពលោក ក៏ដូចជាបង្កើតកម្លាំងចលករសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្រអន្តរជាតិនាពេលខាងមុខ ដែលត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយទីក្រុងហូជីមិញ និងសមាគមអ្នកនិពន្ធកូរ៉េនាពេលខាងមុខ។
(យោងតាម thanhnien.vn)
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)