これらの活動には、漫画分野におけるフランスとベトナムの作家間の協力関係の構築、ベトナムの作家やアーティストの創造性の向上、質の高い漫画の開発と配布の支援、フランス、ベトナム、カンボジアの出版社や翻訳者間の経験の共有などが含まれます。
漫画執筆コンテスト
このコンテストは、キム・ドン出版社との協力により、ベトナム国内外に居住、就労、または学習している18歳以上のベトナム国民であるプロおよび非プロの作家を対象に開催されます。
作品受付期限は6月1日から11月1日までです。最優秀賞受賞者には、アングレーム漫画フェスティバルに参加するためのフランス旅行が贈られます。
提出期限は2024年11月1日です
漫画のマスタークラス
ベトナムのフランス研究所とキムドン出版社は、有名なフランスとベトナムのアーティスト、マキシム・ペロー、クレマン・バループ、タ・フイ・ロン、グエン・タン・フォンの指導の下、漫画創作のマスタークラスを開催します。
プログラムの最後に、学生は出版用に 6 ~ 10 ページの漫画本プロジェクトを発表する機会が与えられます。このプログラムは、芸術と創造性の基礎を探求するとともに、グラフィックスとストーリーテリングを活用する可能性を多様化することに重点を置いています。
58人の候補者の中から、フランスとベトナムの審査員団によって全国から12人の若い才能が選ばれた。
このイベントは、ハノイ市ハイバチュン区グエンドゥ、クアンチュン通り55番地、キムドン出版社で9月23日から27日まで開催されます。
ベトナムとカンボジアの若手漫画翻訳者のための能力開発ワークショップ
漫画を翻訳するには特別なスキルが必要です。このプログラムでは、若い翻訳者がこの分野に参入することを奨励するために、フランスの作家、イラストレーター、編集者、およびベトナムとカンボジアの翻訳者が参加して経験を共有するワークショップを10回開催する予定です。ワークショップには理論と実践の両方が含まれ、オンラインと対面の両方で開催されます。各生徒は漫画を翻訳し、翻訳講師と経験を交換する機会を得ます。プログラム終了後、学生が翻訳した作品はプロジェクトの提携出版社から出版されます。
最初のワークショップは、ハノイのクアンチュン55番地にあるキムドン出版社で9月30日から10月2日まで開催されます。
フランス、ベトナム、カンボジアの漫画出版社向けセミナー
地元の出版社の漫画出版に関する研修のニーズに応えて、このワークショップでは、フランスが豊富な経験を持つ漫画のデザインとレイアウト技術に関する詳細な知識を提供します。
このイベントは、フランス国際出版局(BIEF)の支援を受けて、10月23日から25日までプノンペンで開催されました。この会議では、フランス、ベトナム、カンボジアにおける漫画出版の展望と交流に焦点が当てられます。フランスの現在のトレンド、賞、ベストセラーなど、多くの興味深いトピックが議論されます。また、子供向けと大人向けのフランスのコミックの多様性の概要(フィクションコミック、グラフィックノベル、ドキュメンタリーコミック、古典の翻案など)も紹介します。
このプログラムには、フランスの出版社や作家が登場します。Rue de Sèvre 出版社の芸術監督、シャルロット・ムンドリック氏、フランソワ・ル・ベスコン氏、ダルゴー・フランスの出版ディレクターそして、作家、コミック編集者、そしてデルコート・アカデミーの講師であるワンドリル・ルロワ氏。
アングレーム・フェスティバルのファストトラック
ベトナムとカンボジアの出版社5社と、多くの才能ある漫画家が、名声と規模の点で世界最大のフランス語漫画フェスティバルであるアングレーム・フェスティバルへの参加に招待されます。このイベントは、フランスの漫画の豊かさと、この分野で高まる経済的可能性を発見する機会を彼らに与えるでしょう。
[広告2]
出典: https://toquoc.vn/vien-phap-trien-khai-cac-hoat-dong-ho-tro-phat-trien-truyen-tranh-o-viet-nam-20240923151054251.htm
コメント (0)