ベトナム人民軍創立80周年を記念するという目的以外に、軍人アーティストの起用は、ミュージシャンが聴衆に伝えたい、新しくて興味深いものなのでしょうか?
ミュージシャンのトラン・マン・フン氏:私の音楽キャリアの中で、これほど大きなプログラムをやったことはありません。私自身、今年のプログラムは重いと感じていますが、他に選択肢はありません。 「What Remains」は毎年、観客にさまざまなレベルの感情を届けたいと考えていることも付け加えておくべきだろう。
感情は多様です。花や木も感情であり、愛も感情であり、憧れも感情です...今年の感情は神聖な価値、山や川の神聖な魂を尊重するためなので、絶対に無視することはできません。
アーティストや歌手の選び方としては、パフォーマンスに合うかどうかで選んでいます。いくつかの演目はソロ歌唱を必要とし、いくつかの演目は合唱を必要とします。
今年は合唱の演奏が多く、観客に音楽の昇華の瞬間をもたらし、非常に興奮することでしょう。また、他の曲に合うボーイバンドスタイルの歌唱グループも存在します。
スピリットや戦闘性、軍隊に関する曲といえば、私はAo Linhというグループを知っています。他の合唱団と比べて、彼らはとても特別です。特別なのは、彼らが常に兵士の精神で、つまり一人ひとりのことを考えずに歌うことです。
ボーイズバンドにはさまざまなスタイルがありますが、アオ・リングループは音符、音程、リズムの正確さに関して非常に高いレベルの組織力と厳格さを持っています。さらに、ステージ上の彼らのカリスマ性も今年のテーマにとてもよく合っています。
私もソルジャーズ・チームと何度も一緒に仕事をしたことがあり、彼らには非常に感銘を受けています。あまり馴染みのない男性軍合唱団ではありますが、彼らの演奏にぜひご期待ください。今年は彼らが輝くと信じています。
国立コンサート「永遠に残るもの」に参加する初の外国人指揮者として、ベトナムの革命歌に取り組むにあたってどのような感想を持ちましたか?また、難しさはありましたか?
指揮者オリヴィエ・オシャニーヌ:これはベトナムの建国記念日を祝う国民コンサートですが、フランス人の指揮者が指揮しており、ベトナムの人々が非常に友好的で、過去の印象を隠さないことがわかります。
参加できたことを光栄に思い、誇りに思います。私はベトナムで7年間働き、暮らしてきました。ここでの生活のあらゆる瞬間を愛し、大切にしています。しかし、ベトナム語は非常に難しいので、今夜のフライト中でも、いつでもどこでも、楽譜と歌詞の意味を勉強することに時間を費やさなければなりません。 「What Remains」に参加できて感動し、光栄に思います。
私はベトナムが大好きです。ベトナム人は温かい人だと思います。私はフランス人とアメリカ人の国籍を持っていますが、2015年にベトナムに来て以来、ベトナムの人々が私をとてもよく扱ってくれていることに気づきました。私が感銘を受けたことの一つは、路上で誰とでも話せるということでした。これはフランスやアメリカでは不可能です。これによって私の音楽体験はより楽しく素晴らしいものとなり、オーケストラでは皆が私を家族のように扱ってくれます。
室内楽歌手として、今年「What Lasts Forever」に参加することについてどう感じていますか?どのようなプレッシャーを感じていますか?プログラムの要件を満たすためにどのような準備をしましたか?
歌手グエン・バオ・イェン:私はロシアに10年ほど留学していたので、長い間「What Will Last Forever」のコンサートを遠くから眺めるだけでした。昨年は、実際に参加して最初から最後まで鑑賞することができ、たくさんの感動を覚えました。誰にとっても、「永遠に残るもの」は、内容的にも場所的にも意義深いプログラムです。特にアーティスト、特に室内楽を歌う人たちにとって、ベトナム革命は「永遠に残るもの」の舞台に立つことを皆が切望している。
国民全体にとって意義深い日である盛大な日にオペラハウスで演奏し、交響楽団と歌い、専門性の高い音楽家や音楽監督と共演することは、どんなアーティストにとっても憧れであり名誉です。
今年は私が「What Lasts」に参加する初めての年です。プレッシャーは計り知れない。音楽家のトラン・マン・フン氏と指揮者のオリヴィエ・オシャニーヌ氏は、どちらも仕事に対して厳格なプロフェッショナルであり、細心の注意を払っています。
また、オペラハウスで演奏し、その様子がテレビで生中継され、下には上級指導者らが座っているというプレッシャーもある。しかし、これらは私にやる気を与え、集中し続けることを思い出させてくれるものなのです。
次回のプログラムに備えて、ミュージシャンのトラン・マン・フンさんから早めに楽譜をもらって練習しています。近い将来、私はトラン・マン・フン氏と指揮者と個人的に協力し、プログラムに高品質でプロフェッショナルな演奏をもたらすことを期待しています。
私は10年間留学し、国際的な歌を歌うことを学びましたが、ベトナム人としてベトナムの音楽を歌い、国民的アイデンティティを失わないようにしなければならないと常に認識していました。
[広告2]
出典: https://www.baogiaothong.vn/nhac-si-tran-manh-hung-toi-chua-tung-lam-chuong-trinh-nao-lon-nhu-dieu-con-mai-192240821135322499.htm
コメント (0)