ベトナム人民軍創立80周年を記念するという目的以外に、軍人アーティストを起用することは、ミュージシャンが聴衆に伝えたい新しい、より興味深いことなのでしょうか?
ミュージシャンのトラン・マン・フン氏:私の音楽キャリアの中で、これほど大きなプログラムをやったことはありません。私自身、今年のプログラムは重いと感じていますが、他に選択肢はありません。 「What Remains」は毎年、観客にさまざまなレベルの感情を届けたいと考えていることも付け加えておくべきだろう。
感情は多様です。花や木も感情であり、愛も感情であり、憧れも感情です...今年の感情は神聖な価値、山や川の神聖な魂を尊重するためなので、絶対に無視することはできません。
アーティストや歌手の選び方としては、パフォーマンスにふさわしいかどうかで選びます。いくつかの演目ではソロ歌唱が求められ、またいくつかの演目では合唱が求められます。
今年は合唱の演奏が多く、観客に音楽の昇華の瞬間をもたらし、非常に興奮することでしょう。また、他の曲に合うボーイズバンドスタイルの歌唱グループも存在します。
気迫や戦闘性、軍隊に関する曲といえば、Ao Linh というグループを知っています。他の合唱団と比べて、彼らはとても特別です。特別なのは、彼らが常に兵士の精神で、つまり一人ひとりのことを考えずに歌うことです。
ボーイズバンドにはさまざまなスタイルがありますが、Ao Linh グループは音符、ピッチ、リズムの正確さに関して非常に高いレベルの組織力と厳格さを持っています。さらに、ステージ上での彼らのカリスマ性も今年のテーマにとてもよく合っています。
私もソルジャーズチームと何度も一緒に仕事をしてきましたが、彼らには非常に感銘を受けています。あまり馴染みのない男性軍合唱団ではありますが、彼らの演奏にぜひご期待ください。今年は彼らが輝くと信じています。
国立コンサート「永遠に残るもの」に参加する初の外国人指揮者として、ベトナムの革命歌に取り組むにあたってどのような感想をお持ちですか。また、困難はありましたか。
指揮者オリヴィエ・オシャニーヌ:これはベトナムの建国記念日を祝う国民コンサートですが、指揮者はフランス人であり、ベトナムの人々が非常に友好的で、過去の印象を隠さないことが分かります。
参加させていただけることを光栄に思い、誇りに思います。私はベトナムで7年間働き、暮らしてきました。ここでの生活のあらゆる瞬間を愛し、大切にしています。しかし、ベトナム語は非常に難しいので、いつでもどこでも、今夜のフライト中でも、楽譜と歌詞の意味を勉強することに時間を費やさなければなりません。 「What Remains」に参加できて感動し、光栄に思います。
私はベトナムが大好きです。ベトナム人は温かい人だと思います。私はフランス人とアメリカ人の国籍を持っていますが、2015年にベトナムに来て以来、ベトナムの人々が私をとてもよく扱ってくれていることに気づきました。私が感銘を受けたことの一つは、路上で誰とでも話せるということでした。これはフランスやアメリカでは不可能です。これによって私の音楽体験はより楽しく素晴らしいものとなり、オーケストラでは皆が私を家族のように扱ってくれます。
室内楽歌手として、今年の「What remain forever」に参加することについてどう感じていますか?どんなプレッシャーを感じていますか?プログラムの要件を満たすためにどのような準備をしましたか?
歌手グエン・バオ・イェン:私はロシアに10年ほど留学していたので、長い間「What Will Last Forever」のコンサートを遠くから眺めているだけでした。昨年は実際に参加して最初から最後まで観ることができ、たくさんの感動が残りました。誰にとっても、「永遠に残るもの」は、内容的にも場所的にも意味のあるプログラムです。特にアーティスト、特に室内楽を歌う人たちにとって、ベトナム革命は「永遠に残るもの」の舞台に立つことを切望しています。
国民全体にとって意義深い日である盛大な日にオペラハウスで演奏し、交響楽団と歌い、専門性の高い音楽家や音楽監督と共演することは、どんなアーティストにとっても夢であり名誉です。
今年は私が「What Lasts」に参加する初めての年です。プレッシャーは計り知れません。音楽家のトラン・マン・フン氏と指揮者のオリヴィエ・オシャニーヌ氏は、どちらも仕事に対して厳格なプロフェッショナルであり、細心の注意を払っています。
また、オペラハウスで上層部の指導者が下に座っている中、テレビで生中継されて演奏するというプレッシャーもある。しかし、これらは私にやる気を与え、集中し続けるよう思い出させてくれるものなのです。
今後のプログラムに備えて、ミュージシャンのトラン・マン・フンさんから早めに楽譜をもらって練習しています。近い将来、私はトラン・マン・フン氏と指揮者と個人的に協力し、プログラムに高品質でプロフェッショナルなパフォーマンスをもたらすことを望んでいます。
私は10年間海外で勉強し、国際的な歌を歌うことを学びましたが、ベトナム人としてベトナムの音楽を歌い、国民的アイデンティティを失わないようにしなければならないと常に認識していました。
[広告2]
出典: https://www.baogiaothong.vn/nhac-si-tran-manh-hung-toi-chua-tung-lam-chuong-trinh-nao-lon-nhu-dieu-con-mai-192240821135322499.htm
コメント (0)