Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Jusqu'à l'endroit où l'eau se divise en deux

Người Lao ĐộngNgười Lao Động25/02/2024


« La rivière Nha Be coule et se divise en deux. »

« Ceux qui veulent aller à Gia Dinh ou à Dong Nai , allez-y. »

Cette chanson folklorique s'est transmise oralement depuis l'époque où Nha Be n'était qu'un nom populaire pour l'endroit où les marchands avaient l'habitude d'ancrer leurs bateaux, de construire des radeaux et de tenir des marchés sur la rivière, jusqu'à ce que Nha Be devienne un nom de lieu administratif au début du 20e siècle et continue de l'être à ce jour.

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 1.

Le terminal de ferry de Phuoc Khanh est situé au cap Nha Be.

Retrouvez les traces du passé et apprenez-en davantage sur le présent.

Vivant dans la plus grande ville du pays, destination touristique de longue date, les habitants de Nha Be (Hô-Chi-Minh-Ville) n'ont commencé à accueillir et à servir les touristes que récemment, il y a environ un an. Ils connaissent encore mal leur environnement, mais cette méconnaissance révèle aussi la simplicité authentique des gens de la banlieue.

Le réseau routier reliant le district 7 au district de Nha Be est constitué de trois axes principaux : Huynh Tan Phat, Nguyen Huu Tho et Le Van Luong. La route Huynh Tan Phat s’étend jusqu’au promontoire pointu qui s’avance dans la rivière Soai Rap, que les habitants appellent le cap Nha Be.

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 2.

Mme Kim Lan a invité ses convives à goûter le riz au lait servi dans un mortier.

Nous avons garé notre voiture au bout de la rue Huynh Tan Phat, au terminal de ferry de Phuoc Khanh, à seulement 200 mètres du terminal de ferry de Binh Khanh (vers Can Gio), et nous sommes montés à bord d'un bateau pour voir l'endroit sur la rivière où les habitants disent que « l'eau coule et se divise en deux ».

On nous a expliqué l'origine du nom du lieu d'après les écrits de Trinh Hoai Duc dans le livre « Gia Dinh Thanh Thong Chi ». Vers la première moitié du XVIIIe siècle, de nombreux habitants du Nord remontaient la mer de Chine orientale en bateau jusqu'au fleuve et, près du confluent des grands cours d'eau, se rassemblaient pour se reposer. À cette époque, la région était peu peuplée, les bateaux étaient étroits et il était difficile pour les marchands de préparer leurs repas. Vo Thu Hoang, un riche homme du district de Tan Chanh, construisit des radeaux en bambou, y installa des abris temporaires et mit gratuitement à la disposition de ses clients tous les ustensiles de cuisine nécessaires. Plus tard, de nombreuses personnes construisirent également des radeaux pour commercer, formant ainsi un marché flottant sur le fleuve ; c'est ainsi que les habitants appelèrent l'endroit Nha Be (la Maison du Radeau).

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 3.

Des radeaux flottants pourraient être remis en service sur le fleuve afin d'offrir aux visiteurs une expérience unique.

C’est ainsi que le nom du lieu a été choisi. Cependant, l’endroit où la rivière « coule en deux » présente encore deux directions parallèles qui nécessitent une explication.

Certains pensent que Nhà Bè était autrefois une vaste zone englobant les actuels districts 7 et Nhà Bè, où des marchands se rassemblaient pour commercer sur des radeaux à l'emplacement actuel de Mũi Đèn Đỏ (Cap du Phare Rouge), au confluent des rivières Đồng Nai et Saigon. Si des bateaux venant de la mer ou des navires marchands du delta du Mékong remontaient la rivière Nhà Bè, ils atteignaient Mũi Đèn Đỏ, où les rivières Saigon, Đồng Nai et Nhà Bè se rejoignent. De là, on pouvait se rendre à Saigon et Gia Định par la rivière Saigon, ou à Đồng Nai par la rivière Đồng Nai.

D'autres suggèrent que l'endroit où la rivière Nha Be se divise en deux, comme mentionné dans la chanson folklorique, se situe au terminal de ferry de Phuoc Khanh, car c'est là que la rivière Nha Be se divise en deux : la rivière Long Tau se dirigeant vers le district de Nhon Trach, province de Dong Nai, et la rivière Soai Rap se dirigeant vers le district de Nha Be.

Quelle que soit l'explication, le district de Nha Be est situé sur une voie navigable cruciale reliant la mer de Chine méridionale à Hô Chi Minh-Ville, ainsi que sur un système de canaux et de voies navigables reliant cette voie navigable au delta du Mékong.

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 4.

L'allée bordée de fleurs a été aménagée par les habitants qui ont travaillé ensemble.

Je suis allée à Nha Be plusieurs fois pour le travail, mais c'est la première fois que je visite Nha Be en tant que touriste, pour voir si elle offre un autre type d'« attraction ».

Notre bateau a suivi la rivière Soài Rạp, qui encercle la partie orientale du district de Nhà Bè. Près du cap Nhà Bè se trouve le temple Ngũ Hành, avec une porte latérale sur la berge de la rivière Soài Rạp, près du terminal de ferry numéro 9, tandis que la porte principale est accessible depuis la route Huỳnh Tấn Phát dans la commune de Phú Xuân. Le temple Ngũ Hành est également connu sous le nom de temple Bà Châu Đốc 2, car dans son enceinte se trouve un sanctuaire dédié à Bà Châu Đốc, An Giang , où de nombreuses personnes viennent prier pour la prospérité des affaires.

En approchant de la commune de Long Thoi, depuis notre bateau, nous pouvions clairement apercevoir le pont de Binh Khanh, qui fait partie du projet d'autoroute Ben Luc - Long Thanh actuellement en construction. Une fois achevée, cette autoroute permettra de réduire considérablement le temps de trajet entre le delta du Mékong (via Long An) et le Sud-Est (via Dong Nai), sans avoir à traverser Hô Chi Minh-Ville.

Cela étant dit, Nha Be bénéficie également d'avantages le long de ce futur réseau routier, car l'autoroute Ben Luc - Long Thanh croise au niveau du pont Binh Khanh sur la rivière Soai Rap, se connectant à l'autoroute 1 - Parc industriel de Hiep Phuoc.

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 5.

Prise en charge des passagers au terminal ferry de Hiep Phuoc.

Les bateaux atteignirent peu à peu la commune de Hiep Phuoc, source de fierté pour le district de Nha Be, qui avait transformé une zone marécageuse en zone industrielle. Sur le fleuve, les embarcations faisaient des allers-retours, transportant des marchandises vers les quais et les usines, ou effectuant des liaisons avec le port de Hiep Phuoc.

S'adressant à nous, touristes, M. Vo Phan Le Nguyen, vice-président du Comité populaire du district de Nha Be, a déclaré qu'en plus de poursuivre son développement en tant que centre industriel et logistique, le district invite les investisseurs à exploiter et à développer le tourisme en s'appuyant sur les rivières, les canaux et les routes rurales paisibles que Nha Be souhaite préserver comme une zone suburbaine caractéristique pour attirer les touristes.

Pour attirer les touristes, Nha Be doit répondre à la question suivante : que peuvent faire, manger et acheter les visiteurs comme souvenirs pour garder un souvenir impérissable de Nha Be ?

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 6.

Arrêtez-vous dans la rue Giáng Hương pour déguster des crêpes aux crevettes.

Sur les routes de campagne

Le bateau a accosté au terminal de ferry de Hiep Phuoc, où des jeunes du district ont accueilli les passagers en leur remettant des chapeaux coniques sur lesquels était inscrit le vers de la chanson folklorique « La rivière Nha Be coule et se divise en deux / Que celui qui va à Gia Dinh ou à Dong Nai, qu'il y aille. »

On emprunte à vélo la « route des fleurs », aménagée et entretenue par les habitants pour les touristes. Tant que les fleurs sont petites, les deux rangées de grands santals offrent une ombre généreuse, créant une atmosphère fraîche et agréable, typique de la campagne. Ce chemin de village, baptisé « route des santals » par les acteurs du tourisme, rejoint la route Lien Ap 2-3.

Nous nous sommes arrêtés à l'épicerie de Mme Dang Thi Mai pour déguster des crêpes aux crevettes. Mme Mai nous a confié s'être récemment lancée dans le tourisme et, malgré la préparation des assiettes, des baguettes, des cuillères et des serviettes, elle se sentait encore un peu maladroite au moment de faire frire les crêpes et de les servir aux clients. Elle a ajouté : « Savourez simplement le délicieux goût des crevettes sucrées de la rivière Nha Be, et j'apprendrai à mieux vous servir plus tard. » Une telle gentillesse, comment pourrait-on la critiquer ?

Pour attirer les touristes, Nha Be doit développer une identité et un caractère unique. Nha Be est comme une toile vierge pour le tourisme, qui se pare peu à peu d'images distinctives de son histoire, de sa géographie, de sa culture et de sa gastronomie.

Nombre de produits de la mer locaux sont uniques, sans doute grâce à la saumure de l'eau de la région, et à la façon dont chaque type de crevettes, crabes, poissons et grenouilles est préparé et servi avec des fruits et légumes locaux, créant ainsi des plats typiques de Nha Be. Par exemple : du vivaneau rouge mijoté dans une marmite en terre cuite avec un riz parfumé et riche à la noix de coco ; des crabes femelles à la carapace ronde, pleine d'œufs et à la chair ferme dans les pinces ; de la goyave acidulée et astringente s'harmonisant avec une pâte de crabe artisanale ; une salade de crabe dégustée avec du vin de cordyceps ; de jeunes grenouilles sautées aux feuilles de bui ; de l'anguille mijotée au curcuma ; du poulpe mariné au vinaigre de goyave ; et du poisson-chat pêché dans le canal de Cay Kho, cuit en pot-au-feu.

Ces plats insolites se retrouvent encore dans les familles de Nha Be, transmis de génération en génération comme autant de traditions locales. À Nha Be, les invités ont toujours été des membres de la famille ou des amis proches. Pendant des générations, le mot « touriste » n'a jamais été prononcé ! Lorsqu'ils recevaient famille et amis, ils préparaient simplement les bons petits plats qu'ils avaient sous la main, sans se soucier de leur caractère exceptionnel ou exotique. C'est seulement en s'intéressant au tourisme que Thu Thuy et Kim Lan (habitantes de la commune de Hiep Phuoc) ont découvert que les « nouilles qui durent longtemps », le « bouillie du matin » et la « sauce à tremper » étaient des plats inhabituels. Dès qu'elles en parlaient, les invités posaient des questions et voulaient absolument y goûter.

Comme les deux plats, les « nouilles qui durent longtemps » et le « riz au lait », avaient piqué notre curiosité et nous avaient donné envie de les goûter, nous avons poursuivi notre exploration de Nha Be un autre soir.

Si l'image touristique actuelle de Nha Be se caractérise déjà, en journée, par ses voies navigables pittoresques et ses routes de village verdoyantes, adoucissant ainsi l'aspect rigide d'une zone industrielle et portuaire, la nuit venue, elle se pare d'un charme champêtre indéniable à chaque coin de rue, embaumé par le parfum frais des champs et les sons harmonieux des grenouilles, des insectes et des plantes – un son qu'on ne trouve nulle part ailleurs qu'en ville.

Ce soir-là, un groupe d'enseignants du district 3 est également venu à Nha Be pour découvrir le « Village du canal au clair de lune n° 16 ». Nous avons pu constater l'esprit de développement touristique de la commune de Hiep Phuoc, où au moins deux habitants avaient consacré une quantité considérable de terrain à la création d'un espace « baigné de lumière lunaire et d'une douce brise » et d'un « village nocturne au bord de la rivière » que les visiteurs pouvaient librement photographier.

Về nơi nước chảy chia hai- Ảnh 7.

Un espace serein baigné de clair de lune et d'une douce brise.

Libérez votre potentiel

Sachant que Nha Be était encore en phase de développement et comprenant le désir des habitants de l'intégrer à la carte touristique d'Hô-Chi-Minh-Ville, nous n'avions pas d'attentes trop élevées. Cependant, notre expérience à Nha Be, du matin au soir, démontre que ce quartier de banlieue mérite de devenir une destination attrayante s'il met davantage en valeur son histoire et sa culture locales.

On pourrait recréer sur le fleuve des radeaux flottants pour offrir aux touristes un lieu où découvrir un marché flottant, peut-être même avec des cuisines en libre-service, comme dans les récits qu'ils ont entendus sur les débuts de la colonisation de ces terres.

Bien que le nombre de personnes travaillant dans l'agriculture ait diminué, les maisons communales de Nha Be perpétuent trois fêtes annuelles pour implorer la paix et la prospérité du village : la fête de Ky Yen le 16 février, celle de Ha Dien le 16 mai et celle de Cau Bong le 16 septembre, selon le calendrier lunaire. Ces fêtes sont l'occasion de faire découvrir la culture locale et d'enrichir l'expérience des touristes.

Les voies navigables de Nha Be sont très pratiques pour la navigation, mais la ville, bien qu'elle possède une rivière, manque actuellement de bateaux, de quais et d'aires d'attente conformes aux normes requises pour accueillir les passagers. Si le système de terminaux de ferry, de quais pour les voies navigables intérieures et d'aires d'attente de Nha Be est rapidement achevé, les investisseurs dans les bateaux touristiques pourront accueillir plus rapidement un plus grand nombre de passagers.

Il y aura 3 types de clients.

M. Phan Xuan Anh, directeur de la compagnie Nhieu Loc Boat Company Limited, fort d'une longue expérience dans l'accueil de touristes étrangers à bord de navires de croisière, a déclaré : « Nous espérons collaborer avec les autorités locales afin d'investir dans les infrastructures nécessaires pour permettre aux touristes de découvrir Nha Be, du fleuve jusqu'aux villages. Si Nha Be s'engage résolument dans le développement du tourisme, elle attirera trois types de touristes : les habitants de Hô Chi Minh-Ville, amateurs de tourisme fluvial et sensibles à la tranquillité des paysages naturels ; les touristes chinois visitant Hô Chi Minh-Ville ; et les touristes internationaux en quête d'un cadre différent de l'environnement urbain. »



Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Des rires retentissent au festival de lutte dans la boue.

Des rires retentissent au festival de lutte dans la boue.

Développer

Développer

Partager la joie sur le circuit.

Partager la joie sur le circuit.