Le livre « Heidi » a été écrit il y a plus de 100 ans, mais les enfants d’aujourd’hui peuvent encore facilement en ressentir toute la signification.
En octobre, la Maison d'édition des femmes vietnamiennes a publié Heidi, le livre le plus célèbre de l'écrivaine suisse de littérature pour enfants Johanna Spyri (1827 - 1901).
L'histoire raconte l'histoire d'une orpheline qui vient vivre avec son grand-père dans les vastes Alpes. Tout le monde était désolé pour Heidi qui devait vivre avec ce vieil homme excentrique et grincheux. Mais avec son regard innocent et sa gentillesse débordante, elle a changé les choses tristes dans la vie de nombreuses personnes.
Sur fond de paysages naturels suisses authentiques et frais, Johanna Spyri tisse de petites histoires sur l'amour, le partage, la liberté et les préjugés.
De nombreux pays à travers le monde ont traduit Heidi (il y a eu 13 versions différentes en anglais seulement, de 1882 à 1959). Le livre a également été adapté en films, pièces de théâtre, jeux vidéo...
En fonction du nombre d'exemplaires vendus, Heidi se classe parmi les livres les plus vendus de tous les temps.
Couverture du livre "Heidi" (Photo : Maison d'édition des femmes vietnamiennes).
L'œuvre s'ouvre sur l'image d'une petite fille très active et éprise de liberté nommée Heidi : « Puis Heidi s'assit soudainement, ôta ses bottes et ses bas. Elle ôta son épais foulard rouge, puis déboutonna sa plus belle robe.
[…] Elle ôta ses deux robes, se tenant là, vêtue seulement de son jupon, agitant les bras en l’air avec joie. Puis elle plia soigneusement ses vêtements et courut après Pierre et les chèvres.
Cette action évoque le désir de se débarrasser des « fardeaux » – ce n’est qu’alors que les gens peuvent librement rechercher la joie et le bonheur.
Les lecteurs seront impressionnés par la scène où tante Detie réprimande Heidi : « Heidi, qu'est-ce que tu fous ? Regarde ton apparence ! Qu'as-tu fait des robes ? Où est l'écharpe ? Et qu'en est-il des nouvelles bottes que je t'ai achetées pour que tu les portes ici, et des chaussettes que je t'ai tricotées ? »
Cependant, la fille répondit calmement : « Je n’en ai pas besoin. »
Tante Detie a rendu Heidi à son grand-père, le mystérieux et difficile oncle Alp. L'esprit et l'âme libérés, Heidi apprend à connaître confortablement son grand-père après de nombreuses années de séparation, explore rapidement le nouvel environnement de vie et l'aide même avec enthousiasme à préparer le dîner.
Dès la première nuit où Heidi dormit sur la montagne, l'image de la jolie fille paisible, semblable à un ange, envahit soudain l'esprit apparemment sec d'Alp.
La vie en montagne est difficile à tous points de vue, mais Heidi ne l’a jamais considérée comme une privation ou une dureté. Elle recherche toujours des choses disponibles et naturelles, qu'elle trouve pleines et fraîches.
Heidi non seulement expérimente, mais intègre également, se fait des amis et crée de nombreux liens - avec les paysages, les animaux et les gens.
En donnant un amour pur et illimité, Heidi fait en sorte que tout et tout le monde dans les hautes terres s'accroche à elle, de sorte que chacun a également un lien chaleureux les uns avec les autres.
« Heidi » a été adapté au cinéma en 1937 (Photo : Mountain History Museum).
En décidant de traduire Heidi, la traductrice Nguyen Bich Lan souhaitait trouver des dons chez les enfants.
Le livre n'est pas seulement « pour les enfants », mais au contraire, la petite Heidi elle-même nous a donné de nombreux cadeaux précieux : une perspective claire et sans préjugés ; enthousiasme et détermination au moment de commencer quelque chose ; l'honnêteté et surtout la confiance - la gentillesse.
« Chaque mot et chaque action de la petite fille contiennent une énergie joyeuse, la capacité d'apaiser et peuvent guérir non seulement ses pairs, mais aussi les adultes, les personnes âgées, les personnes qui réussissent ou qui échouent », a déclaré le traducteur Nguyen Bich Lan.
« Grâce à Heidi, nous comprenons que pour se faire des amis, il faut d'abord être un ami. Ce livre a été écrit il y a plus de 100 ans, mais les enfants d'aujourd'hui peuvent encore facilement en saisir toute la signification », a commenté The Guardian.
Phuong Hoa (selon dantri.com.vn)
Source
Comment (0)