Existe un punto de vista según el cual ambas consonantes iniciales d y gi se pronuncian como /z/, pero los norteños pueden distinguir entre d y gi, por lo que pronuncian y escriben correctamente como gươ ; En cuanto al Sur, como no sabían distinguir, escribieron equivocadamente " dum" como "dum" .
De hecho, hay intelectuales de origen norteño que escriben para mí , no para mí , por ejemplo: "Por favor, vaya y dígaselo al juez en mi nombre" - Nha Nho (1943, p.90) de Chu Thien (originario de Nam Dinh); "Pham Lai por favor ayuda"; "Dilo por mí" - Ensayo sobre Kim Van Kieu (1943, p.160) de Dao Duy Anh (originalmente de Thanh Hoa); "El nuevo pensamiento de Hao Tu para So-Luc" - Chu Dich (1969, volumen 2) de Phan Boi Chau (originalmente de Nghe An)...
La palabra "duom" no sólo se utiliza en libros y periódicos publicados en el Norte, sino también en el Sur. En 1958, la revista Bach Khoa (en Saigón) "promocionó" la palabra " duom" en todas partes: "coi dum; xem dum; recall dum; xem dum"... (números 277 - 287, pág. 74).
Tenga en cuenta que la palabra "dum" también tiene otros significados. Por ejemplo: “Entonces, un marido y una esposa, un tazón de arroz partido y un tazón de salsa de pescado” ( Canción de contribución - 1901 de Huynh-Tinh Paulus Cua, pág. 23); "Nang-dum", nombre de una variedad de arroz flotante ( Inventario: Semillas y plantas extranjeras importadas - 1922, volúmenes 61-70, pág. 46), también conocido como "Nang Tay Dum" ( Instituto de Cambio Climático , provincia de An Giang)...
En general, desde finales del siglo XIX, la palabra "dum" aparecía comúnmente en libros y periódicos, pero solo "giù" se consideraba la ortografía correcta. ¿Por qué?
Según el diccionario, vemos que en el sistema de escritura Nom casi no existe la palabra "dum" , solo "gươm" (𢵳) que significa "ayudar, hacer por". En Dai Nam Quoc Am Tu Vi (1895) tampoco existe la palabra "dum" , sólo "gươm" que significa "ayudar". De manera similar, "gươm" significa "confiar en (pedir prestado, pedir, ordenar) para que haga algo por usted" (comisionado) y aparece en Petit dictionnaire français-annamite - 1885, parte 4 de Truong Vinh Ky (p.410); "Recógeme leña", "corta leña para mí" ( Historias para aliviar el aburrimiento - 1886 de Huynh-Tinh Paulus Cua, p.49); "ayúdame, hazlo" se encuentra en el Dictionnaire annamite-français - 1899 de Jean Bonet (p.229)…
La palabra " gư" también tiene otros significados. Por ejemplo: "giùm hoa" (un ramo de flores: flores atadas entre sí) o un "bouquet" (ramo) - Dictionnaire franco-tonkinois illustré - 1898 de PG Vallot, p.35; "conjunto de faldas y juguetes atados juntos con una cuerda, generalmente colgados alrededor del cuello" - Dai Nam Quoc Am Tu Vi , op. cit.
¿Es cierto que "dum" y "giùm" son un fenómeno ambivalente en vietnamita, ambas palabras se consideran correctamente escritas (esta palabra aparece primero, la segunda palabra se debe a la variación fonética), similar a: "troi dat - troi giất"; "diariamente - diariamente"; Incluso la forma de nombrar a los grupos étnicos tiene variaciones (K'Ho - Co Ho); o en transliteración (bu-gi - buji) o dialecto (bu - bâu; troi - gioi)... Los escritores y poetas también escriben de manera diferente en la ortografía: "río" ( Mi vida de escritor de Nguyen Hien Le, 2006, p. 47) - "río" ( Río Thanh Thuy de Nhat Linh - 1961); "Tormenta" ( Cao Chu-than thi-tap , volumen 1, de Cao Ba Quat - 1971, pág.366) - "Tormenta" (Vu Trong Phung, periódico semanal de Hanoi - 1936)...
En resumen, si consideramos "duom" - "giùm" con el significado "ayudar", entonces este par de palabras no es un fenómeno ambiguo, porque solo "giùm" está correctamente escrito y registrado en el diccionario, mientras que "dum " no. En otras palabras, "duom" es una forma incorrecta de escribir, que tiene su origen en "decir mientras escribes"; escrito según el libro (¿quizás el autor escribió correctamente pero el tipógrafo cometió un error o el autor lo escribió mal?). De todos modos, tenga en cuenta: ưở es la ortografía correcta actual.
[anuncio_2]
Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-dum-hay-gium-18525022122205097.htm
Kommentar (0)