Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Las dos esposas de los primeros ministros de Vietnam y Laos experimentan su trabajo como artesanas en la aldea de seda de Nam Cao, Thai Binh.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế06/01/2024

[anuncio_1]

La esposa del Primer Ministro de Vietnam, Sra. Le Thi Bich Tran y la esposa del Primer Ministro de Laos, Sra. Vandara Siphandone visitaron la Aldea Infantil SOS en Thai Binh, visitaron la aldea de seda Nam Cao (Thai Binh) y experimentaron ser artesanas de una aldea de seda.

Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình
En la tarde del 6 de enero, en el marco de la visita oficial a Vietnam, la Sra. Le Thi Bich Tran, esposa del Primer Ministro Pham Minh Chinh y la Sra. Vandara Siphandone, esposa del Primer Ministro laosiano Sonexay Siphandone visitaron la Aldea Infantil SOS en la provincia de Thai Binh y recorrieron la aldea de moreras de Nam Cao. Acompañando a las dos esposas estaban el presidente del Comité Popular Provincial de Thai Binh, Nguyen Khac Than, y la vicepresidenta del Comité Popular Provincial, Tran Thi Bich Hang.
Ngay khi hai phu nhân vừa đến Làng trẻ em SOS Thái Bình, rất đông các em nhỏ đã ùa ra chào và mong muốn được bắt tay và chụp ảnh cùng hai phu nhân.
Tan pronto como las dos damas llegaron a la Aldea Infantil SOS Thai Binh, muchos niños corrieron a saludarlas y quisieron estrecharles la mano y tomarse fotos con ellas.
Giới thiệu về Làng trẻ em SOS Thái Bình, Giám đốc Nguyễn Văn Tân cho biết, Làng được thành lập vào năm 2013, đã nuôi dạy được 218 con đang sinh sống, học tập tại làng và nuôi dưỡng ngoài cộng đồng là 320 con, trong đó có một số con đã đi học đại học và lập gia đình.
Al presentar la Aldea Infantil SOS Thai Binh, el director Nguyen Van Tan dijo que la aldea se estableció en 2013, ha criado a 218 niños que viven y estudian en la aldea y ha criado a 320 niños en la comunidad, algunos de los cuales han ido a la universidad y se han casado. La Aldea Infantil SOS Thai Binh no sólo es un lugar que brinda a los niños un amor especial, sino que también crea condiciones para que vayan a la escuela y puedan integrarse a la vida.
Trải qua những năm tháng chung sống cùng một mái nhà, bằng tình yêu thương, đoàn kết, giúp đỡ lẫn nhau, họ trở thành người một nhà và coi nhau như ruột thịt. Các mẹ, các dì chính là người đã sưởi ấm những trái tim nhỏ bé, giúp các em có thêm sức mạnh để vươn lên trong cuộc sống.
Después de años de vivir juntos bajo el mismo techo, con amor, solidaridad y ayuda mutua, se convirtieron en familia y se consideraron parientes de sangre. Las madres y las tías son quienes calientan los pequeños corazones y les dan la fuerza para levantarse en la vida.
Thăm một gia đình có một mẹ và 7 con trong Làng, hai phu nhân đã ân cần thăm hỏi, động viên mẹ và các con đã luôn bên nhau trong suốt thời gian qua. Phu nhân hai Thủ tướng đánh giá cao sự tận tâm, tận lực, tình yêu thương của các mẹ dành cho các con, cũng như mong muốn các con sẽ luôn cố gắng phấn đấu không chỉ trong học tập, trong cuộc sống. Đặc biệt, hai phu nhân mong rằng, các con sẽ luôn ghi nhớ tình yêu thương, sự chăm sóc vô cùng đáng ngưỡng mộ của các mẹ, các dì và ban giám đốc Làng.
Al visitar a una familia compuesta por una madre y siete niños en el pueblo, las dos señoras amablemente preguntaron por la madre y los niños y los animaron. Las esposas de ambos primeros ministros apreciaron mucho la dedicación, la devoción y el amor de las madres por sus hijos, y desearon que sus hijos siempre se esforzaran en sus estudios y en la vida. En particular, las dos damas esperan que los niños siempre recuerden el amor y el cuidado de sus madres, tías y la Junta Directiva de la Aldea.
Tại Làng, hai phu nhân cũng đã tặng những phần quà ý nghĩa cho các em nhỏ. Hai phu nhân mong muốn các cán bộ, nhân viên của Làng tiếp tục hoàn thành tốt nhiệm vụ chăm sóc và nuôi dưỡng trẻ em có hoàn cảnh đặc biệt. Bên cạnh việc chăm sóc về vật chất, cần hết sức quan tâm việc quan tâm, chăm sóc về tinh thần.
En el pueblo, las dos señoras también entregaron regalos significativos a los niños. Las dos damas esperan que el personal de la Villa continúe cumpliendo con sus deberes de cuidar y nutrir a los niños en circunstancias especiales. Además del cuidado material, debemos prestar especial atención al cuidado espiritual.
Chuyến thăm của các phu nhân đã để lại nhiều ấn tượng sâu sắc và là nguồn động viên quý báu để các mẹ, các dì, các cán bộ, nhân viên, giáo viên Làng Trẻ em SOS phấn đấu hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao.
La visita de las señoras dejó muchas impresiones profundas y fue una valiosa fuente de estímulo para las madres, tías, oficiales, personal y maestros de Aldeas Infantiles SOS a esforzarse por cumplir con las tareas asignadas.
Phu nhân Lê Thị Bích Trân và phu nhân Vandara Siphandone cũng đã tới tham quan làng lụa đũi Nam Cao (huyện Kiến Xương).
Las señoras Le Thi Bich Tran y Vandara Siphandone también visitaron la aldea de seda de Nam Cao (distrito de Kien Xuong).
Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình
Desde el comienzo del pueblo, los trabajadores de la seda, los niños del pueblo y los lugareños se reunieron en gran número para dar la bienvenida a las dos damas y su grupo.
Hai phân đã nghe giới thiệu về làng nghệ lụa đũi Nam Cao. Theo giới thiệu tại làng nghề, cuối thế kỷ XVI, có người họ Nguyễn Xuân về quê cũ Bất Bạt - Sơn Tây học nghề canh cửi. Sau trở lại dạy con cháu trồng dâu, nuôi tằm, kéo tơ... Từ đó, dệt đũi trở thành nghề truyền thống ở làng Cao Bạt xã Nam Cao. Đầu thế kỉ XX, xã hội An Nam nhiều cách tân, giao thương phát triển, nghề trong làng mở rộng. Nam Cao thêm nghề dệt tuýt xo.
Las dos damas oyeron hablar de la aldea de seda de Nam Cao. Según la introducción en el pueblo artesanal, a finales del siglo XVI, había un hombre llamado Nguyen Xuan que regresó a su ciudad natal de Bat Bat - Son Tay para aprender a tejer. Después de eso, regresó para enseñar a sus hijos y nietos cómo cultivar moreras, criar gusanos de seda e hilar seda... Desde entonces, el tejido se ha convertido en una profesión tradicional en la aldea de Cao Bat, comuna de Nam Cao. A principios del siglo XX, la sociedad Annam experimentó muchas innovaciones, se desarrolló el comercio y se expandieron las ocupaciones en las aldeas. Nam Cao añadió la profesión de tejido de tweed.
Sau 1954, nghề làng phát triển thành Hợp tác xã tiểu thủ công nghiệp Nam Cao. Qua bao thăng trầm lịch sử, tới nay nghề làng đã có nhiều thành tựu giá trị cao về kinh tế, văn hoá. Hợp tác xã Đũi Nam Cao giờ có hơn 200 nghệ nhân, 1000 ha vùng nguyên liệu, doanh thu mỗi năm hàng chục tỷ đồng mang lại thu nhập ổn định cho người dân mà vẫn giữ được bản sắc một làng nghề truyền qua 5 thế kỷ
Después de 1954, la artesanía de la aldea se convirtió en la Cooperativa de Artesanía Nam Cao. A través de muchos altibajos históricos, hasta ahora, la artesanía del pueblo ha tenido muchos logros valiosos en la economía y la cultura. La Cooperativa Dui Nam Cao ahora cuenta con más de 200 artesanos, 1.000 hectáreas de área de materia prima e ingresos anuales de decenas de miles de millones de VND, brindando un ingreso estable a la gente y al mismo tiempo preservando la identidad de un pueblo artesanal transmitido durante 5 siglos.
Sau khi nghe giới thiệu về nghề làm lụa của làng lụa đũi Nam Cao, đi qua những con ngõ nhỏ, đầy rêu phong của ngôi làng, hai phu nhân đã đến thăm ngôi nhà cổ có tuổi đời trên 100 tuổi, nghe hát chèo, thưởng thức bánh cáy và đặc biệt, trải nghiệm làm nghệ nhân làm lụa đũi.
Después de escuchar sobre la artesanía de la seda del pueblo de Nam Cao, caminando por los pequeños callejones cubiertos de musgo del pueblo, las dos damas visitaron una casa antigua de más de 100 años, escucharon el canto de Cheo, disfrutaron de Banh Cay y, especialmente, experimentaron ser artesanas de la seda.
Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình

La típica casa antigua de 5 habitaciones todavía se mantiene firme a pesar de haber pasado por 2 largas guerras de resistencia en el país y este es también el lugar que fue testigo de los altibajos de la aldea de seda de Nam Cao. Aquí, las dos damas escucharon una introducción al proceso de fabricación de seda Nam Cao y experimentaron participar en el proceso de producción de un producto de seda.

Trong không gian rộn ràng tiếng hát, tiếng cười và tiếng kéo sợ, quay tơ, đánh trống, cùng sự hướng dẫn của các nghệ nhân, có người năm nay đã 95 tuổi, hai phu nhân đã “hoá thân” trở thành những nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao khi cùng nhau kéo sợ, quay tơ đánh ống kéo đũi…
En el bullicioso espacio lleno de cantos, risas, el sonido del hilado, los tambores y la guía de los artesanos, algunos de los cuales tienen 95 años este año, las dos mujeres "se transformaron" en artesanas de la aldea de seda de Nam Cao mientras hilaban, hilaban y enrollaban tubos de seda juntas...
Thăm làng lụa đũi Nam Cao, hai phu nhân đã đến thăm một số hộ gia đình làm nghề lụa đũi truyền thống, thăm Hợp tác  xã lụa đũi Nam Cao.
Al visitar la aldea de seda de Nam Cao, las dos damas visitaron algunos hogares que fabrican seda tradicional y visitaron la Cooperativa de Seda de Nam Cao.
Chuyến thăm của hai phu nhân đã tiếp thêm động lực cho các nghệ nhân làng nghề ngày càng tiếp tục phát triển và đưa lụa đũi Nam Cao ra với thế giới.
La visita de las dos damas ha motivado aún más a los artesanos de la aldea artesanal a seguir desarrollando y llevando la seda Nam Cao al mundo.


[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

La cueva de Son Doong se encuentra entre los principales destinos "surrealistas" que parecen de otro planeta.
Campo de energía eólica en Ninh Thuan: "Coordenadas" de registro para los amantes del verano
Leyenda de la Roca del Padre Elefante y la Roca de la Madre Elefante en Dak Lak
Vista de la ciudad playera de Nha Trang desde arriba

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto