El Gobierno propuso crear seis nuevos ministerios y mantener intactos ocho ministerios.

Báo Giao thôngBáo Giao thông05/02/2025

El Gobierno propuso la estructura organizativa del Gobierno para el 15º período de la Asamblea Nacional, incluyendo 14 ministerios y 3 organismos de nivel ministerial; Incluye 6 juegos nuevos y 8 juegos originales.


El 5 de febrero por la mañana, en su 42ª sesión, la Comisión Permanente de la Asamblea Nacional emitió su opinión sobre el proyecto de Resolución de la Asamblea Nacional sobre la estructura organizativa del Gobierno para el 15º período de la Asamblea Nacional.

Chính phủ đề xuất lập 6 bộ mới, giữ nguyên 8 bộ- Ảnh 1.

Ministra del Interior, Pham Thi Thanh Tra.

Al presentar el informe del Gobierno, la ministra del Interior, Pham Thi Thanh Tra, dijo que el 23 de julio de 2021, la Asamblea Nacional aprobó la Resolución No. 08/2021 sobre la estructura organizativa del Gobierno para el 15º período de la Asamblea Nacional, manteniendo 22 agencias estables como en el 14º período, incluyendo: 18 ministerios y 4 agencias de nivel ministerial.

"En el próximo período, para llevar al país a la era del crecimiento nacional, se establecerán requisitos nuevos, más altos y más complejos para el trabajo de gestión estatal.

"Por lo tanto, la innovación de la estructura organizativa del Gobierno en conjunción con la reestructuración y la mejora de la calidad del personal, los funcionarios y los empleados públicos es una tarea importante que necesita seguir siendo investigada e implementada de manera efectiva y razonable", dijo la Sra. Pham Thi Thanh Tra.

Respecto al plan de estructura organizativa del 15º Gobierno, el Ministro del Interior dijo que el Gobierno propuso que la Asamblea Nacional considere decidir sobre la estructura organizativa del 15º Gobierno, incluidos 14 ministerios y 3 agencias de nivel ministerial.

En concreto, el Ministerio de Finanzas se creará sobre la base de la fusión del Ministerio de Planificación e Inversión y el Ministerio de Finanzas, heredando básicamente las funciones y tareas actualmente asignadas al Ministerio de Planificación e Inversión y al Ministerio de Finanzas y asumiendo las funciones, tareas, estructura organizativa de la Seguridad Social de Vietnam, los derechos, obligaciones y responsabilidades del representante del propietario de 18 corporaciones y grupos de propiedad estatal actualmente asignados al Comité de Gestión de Capital del Estado en las Empresas.

Crear el Ministerio de Construcción sobre la base de la fusión del Ministerio de Construcción y el Ministerio de Transporte, heredando básicamente las funciones y tareas actualmente asignadas al Ministerio de Construcción y al Ministerio de Transporte; Transferir las funciones y tareas de la gestión estatal de las pruebas y concesión de licencias de conducción de vehículos a motor de carretera del Ministerio de Transporte al Ministerio de Seguridad Pública.

Crear el Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente sobre la base de la fusión del Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural y el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente, heredando básicamente las funciones y tareas actualmente asignadas al Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural y al Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente y asumiendo la tarea de gestión estatal en materia de reducción de la pobreza del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales.

Crear el Ministerio de Ciencia y Tecnología sobre la base de la fusión del Ministerio de Ciencia y Tecnología y el Ministerio de Información y Comunicaciones, heredando básicamente las funciones y tareas actualmente asignadas al Ministerio de Ciencia y Tecnología y al Ministerio de Información y Comunicaciones; Transferir funciones, tareas y organización del aparato de gestión de prensa y publicaciones del Ministerio de Información y Comunicaciones al Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.

Crear el Ministerio del Interior sobre la base de la fusión del Ministerio del Interior y el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, desempeñando las funciones y tareas del actual Ministerio del Interior y las funciones de gestión estatal del trabajo, salarios, empleo, personas meritorias, seguridad e higiene en el trabajo, seguro social e igualdad de género del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales.

Transferir la función de gestión estatal de la formación profesional del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales al Ministerio de Educación y Formación.

Chính phủ đề xuất lập 6 bộ mới, giữ nguyên 8 bộ- Ảnh 2.

Panorama de la 42ª sesión del Comité Permanente de la Asamblea Nacional.

Transferir la función de gestión estatal en materia de protección social, infancia y prevención y control de males sociales (con excepción de la tarea de gestión estatal en materia de tratamiento de adicción a las drogas y gestión del tratamiento post adicción a las drogas transferida al Ministerio de Seguridad Pública) del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales al Ministerio de Salud; Transferir la tarea de gestión estatal en materia de reducción de la pobreza del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales al Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente.

Crear el Ministerio de Minorías Étnicas y Religiones sobre la base del actual Comité de Minorías Étnicas y recibir las funciones, tareas y organización del aparato de gestión estatal en materia de religión del Ministerio del Interior y complementar y perfeccionar las funciones y tareas de la gestión estatal en materia de minorías étnicas.

Mantener los siguientes ministerios y organismos de nivel ministerial: Ministerio de Defensa Nacional; Ministerio de Seguridad Pública; Ministerio de Justicia; Ministerio de Industria y Comercio; Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo; Ministerio de Relaciones Exteriores; Ministerio de Educación y Formación; Ministerio de Salud; Oficina Gubernamental; Inspector del Gobierno; Banco Estatal de Vietnam.

Así, según el plan del Gobierno, se crearán 6 nuevos ministerios y se mantendrán 8 ministerios y organismos de nivel ministerial.

El Ministro del Interior informó que después de que la Asamblea Nacional revisó y aprobó una Resolución sobre la estructura organizativa del Gobierno para el 15º período de la Asamblea Nacional, el Gobierno ordenará a la organización que modifique y complemente el Reglamento de Trabajo del Gobierno, asegurando una clara división de autoridad y responsabilidad entre el Primer Ministro, los Viceprimeros Ministros, los Ministros y los Jefes de agencias de nivel ministerial.

Al mismo tiempo, promover la descentralización, la delegación de poderes y ampliar la responsabilidad de los ministerios y organismos de nivel ministerial, junto con el fortalecimiento de la inspección, la supervisión y el control del poder, asegurando un aparato administrativo unificado que funcione de manera eficaz y eficiente.

Además, el Gobierno emitirá un decreto que estipule las funciones, tareas, competencias y estructura organizativa de los ministerios y organismos de nivel ministerial.

Al examinar este contenido, el presidente del Comité Jurídico de la Asamblea Nacional, Hoang Thanh Tung, dijo que el Comité Permanente del Comité Jurídico aprobó el plan de estructura organizativa del Gobierno para el 15º período de la Asamblea Nacional propuesto por el Gobierno.

Para continuar completando el proyecto de resolución que se presentará a la Asamblea Nacional, el Comité Permanente de la Comisión de Derecho propuso que el Gobierno tenga un plan para implementar la disposición del aparato gubernamental para llevar a cabo rápidamente tareas específicas tan pronto como la Asamblea Nacional apruebe la resolución.

"Hay opiniones que sugieren que debería haber un período de transición a partir de la fecha en que esta Resolución entre en vigor para que los ministerios y las agencias de nivel ministerial puedan organizar el tiempo para preparar las condiciones necesarias antes de entrar oficialmente en funcionamiento (posiblemente a partir del 15 de marzo de 2025 según la dirección del Comité Directivo Central para resumir la Resolución No. 18)", agregó el Sr. Hoang Thanh Tung.



Fuente: https://www.baogiaothong.vn/chinh-phu-de-xuat-lap-6-bo-moi-giu-nguyen-8-bo-192250205105604283.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available