Although it's a familiar phrase, often used in daily life, when asked, many people are unsure whether "dời lịch" or "rời lịch" is the correct spelling.
In Vietnamese, this word refers to the act of changing the time, date, or schedule that has been arranged beforehand.
So, which word do you think is correct? Please leave your answer in the comment box below.
Source: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






Comment (0)