Although it is a familiar phrase, often used in daily life, when asked, many people wonder and are confused about whether "dổi lịch" or "rỏ lịch" is the correct spelling.
In Vietnamese, this word means the action of changing the time or date that has been arranged according to a previous schedule or plan.
So what do you think is the correct word? Leave your answer in the comment box below.
Source: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html
Comment (0)