Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Schwierige Wörter: „In der Gefahr liegt eine Chance“ und „Aus Gefahr eine Chance machen“

Manche Leute haben Einwände gegen die beiden oben genannten Sätze, weil sie der Meinung sind, dass es sich dabei um eine falsche Ausdrucksweise handelt, da es unmöglich ist, „Risiko“ in zwei separate Wörter aufzuteilen und „Risiko“ als Gefahr und „Chance“ als Chance zu verstehen.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/04/2025

Lassen Sie mich zunächst den Ursprung der beiden chinesisch-vietnamesischen Wörter „nguy“ und „co“ erläutern.

Nguy (危) ist ein Schriftzeichen, das erstmals in der Zeit der Streitenden Reiche auftauchte. Seine antike Form ähnelt einer Person, die auf einer Klippe steht. Die ursprüngliche Bedeutung ist „hoch, turmhoch“ ( Landessprache: Jin-Sprache ). Später wurde es um viele Bedeutungen erweitert, wie etwa: „stark, angespannt, eng, ungerecht, voreingenommen“ oder „mikroskopisch, zart, schädlich, beunruhigend, furchterregend“ …

Hier bedeutet nguy „gefährlich, unsicher“ ( Zuo Zhuan. Zhao Gongs 18. Lebensjahr ).

(机) ist ebenfalls ein Schriftzeichen, das erstmals in der Zeit der Streitenden Reiche auftauchte; seine ursprüngliche Bedeutung ist der Name der Erle ( Shan Hai Jing. Bei Shan Jing ). Später wurde Mechanismus zu einem polysemen Wort, zum Beispiel: „Schreibtisch, kleiner Tisch, Maschine, Gerät, Vogel- und Tierfalle, Schlüssel, wichtiger Punkt“ oder „Grund, Motiv, Omen, Zeichen, Plan, List, Idee“ oder „Geheimnis, Geist, Talent, Intuition, Intelligenz, Einfallsreichtum“…

Dabei bedeutet „co“ „Gelegenheit, Chance“ ( Du Tran Ba ​​chi thu ).

Was Gefahr (危机) betrifft, so ist es ein Wort, das „böse“ oder „lauernde Gefahr“ bedeutet. In dem Brief an Ke Mau Te von Lu An aus der Zeit der Wei-Dynastie, Drei Königreiche, gibt es einen Satz: „Ich habe immer Angst vor möglichen Gefahren und Krisen“ ( Ich habe immer Angst vor möglichen Gefahren und Krisen ).

Gefahr bedeutet auch „ein Moment wirklicher Schwierigkeiten“ oder „eine Wirtschaftskrise“ ( Europäischer Sozialismus von Cu Thu Bach) …

Manche Leute denken, dass die Schreibweise „In der Gefahr liegt eine Chance“, „Gefahr in eine Chance verwandeln“ falsch ist, weil es unmöglich ist, Risiko zu trennen und Gefahr als „Gefahr, Krise“ und Chance als „Chance“ zu verstehen.

Ich möchte sagen, dass die Formulierungen „In der Gefahr liegt eine Chance“, „Gefahr in eine Chance verwandeln“, sogar „Gefahr in eine Chance umwandeln“, „Gefahr in eine Chance verwandeln“ … alles richtige Formulierungen sind und keineswegs falsch, denn Gefahr und Chance sind zwei Wörter mit völlig unabhängiger Bedeutung. Dies sind Ausdrücke chinesischen Ursprungs.

Seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts taucht die Redewendung „In der Gefahr liegt eine Chance“ (危中有机), was so viel bedeutet wie „In Gefahr liegt eine Chance“, recht häufig in chinesischen Büchern und Zeitungen auf, insbesondere in dem Buch „Die Lebensphilosophie im I Ging“ von Feng Huxiang, das 1973 von der Tianxia Tushu Company veröffentlicht wurde, oder in dem Buch „Neue Grundlagen der Republik China “ von Li Zhongdao, das 1974 von Yan Qingling veröffentlicht wurde (S. 103). „Organic Danger“ ist auch der Titel eines 2011 erschienenen Buches von Long Quoc Cuong, China Publishing House.

Die Redewendung „ Aus Gefahr eine Chance machen“ (转危为机) erscheint in dem Buch „Neue Chancen für die Republik China“ (ebenda, S. 103) und wurde sogar zum Titel eines Buches von Lam Van Khue, China Industrial and Commercial Joint Stock Publishing House (2009).

Manchmal erscheinen zwei Redewendungen in einem Satz, wie zum Beispiel „Nguy trung huu co, hoa nguy vi co“ (危中有机, 化危为机) von Truong Que Huy, veröffentlicht in der Publikation La co (Nr. 5, 9. Juni 2020). Dieser Satz wird oft so verstanden: „In der Gefahr liegt eine Chance, mache aus der Gefahr eine Chance.“

In einem Artikel des Journalisten Vu Tong Nghia, der am 5. Dezember 2024 in der Dai Minh Daily ( chinesische Version ) veröffentlicht wurde, findet sich ein Satz: „In der Gefahr liegen Chancen. Seien Sie nicht schüchtern. Machen Sie aus der Gefahr eine Chance und aus der Katastrophe einen Segen.“

Quelle: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-trong-nguy-co-co-va-bien-nguy-thanh-co-185250411223524018.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Die Bewohner von Ho-Chi-Minh-Stadt beobachten gespannt, wie Hubschrauber die Nationalflagge hissen
Diesen Sommer erwartet Sie Da Nang mit sonnigen Stränden.
Hubschrauber, die trainiert wurden, die Parteiflagge und die Nationalflagge am Himmel von Ho-Chi-Minh-Stadt zu hissen
Der Trend „Patriotisches Baby“ verbreitet sich vor dem Feiertag am 30. April in den sozialen Netzwerken

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt