Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bewahrung der vietnamesischen Sprache in der Integrationsphase

MC Thanh Mai ist davon überzeugt, dass die vietnamesische Sprache im Zuge der Integration und Globalisierung viele Möglichkeiten hat, sich zu bereichern. Andererseits besteht jedoch auch die Gefahr, dass sie in Bezug auf Sprache und Kultur im überwältigenden Trend der „flachen Welt“ untergeht.

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam24/03/2025

Bei seinem Vortrag auf dem Workshop zu Stimmmethoden für Lehrer aller Stufen, der am Nachmittag des 23. März in Hanoi stattfand, interessierte sich MC – Master Thanh Mai, ehemaliger stellvertretender Leiter der Abteilung für Kultur und Kunst der Central University of Art Education – besonders für die Frage der Bewahrung der vietnamesischen Sprache in der Integrationsphase.

Laut MC Thanh Mai sind im Laufe des Entwicklungsprozesses viele neue Wörter, neue Ausdrücke und neue rein vietnamesische Begriffe entstanden, die der Kommunikation, dem Ausdruck von Ideen und der Entwicklung von Wirtschaft, Gesellschaft und Wissenschaft besser dienen.

Andererseits verwendet die junge Generation von heute viel Fremdsprachen, es kommen Slangwörter und Lehnwörter vor. In der vietnamesischen Sprache gibt es plötzlich mehr zusammengesetzte Wörter, Abkürzungen und Symbole, zum Beispiel Ehefrau = Vk, Ehemann = Ck … Die Gewohnheit, in der Kommunikation zu häufig metaphorische Sprache zu verwenden, hat auch erhebliche Auswirkungen auf die Art und Weise, wie junge Menschen, insbesondere die Generation Z, Slang verwenden. Diese Slangwörter gelten als alltägliche Kommunikationssprache, die eine Gruppe von Menschen implizit versteht und über die sie sich untereinander einig sind, erfreuen sich jedoch immer größerer Beliebtheit. Zum Beispiel: „skinny“ – eine humorvolle Art, „so zu tun, als ob“ zu sagen; „curl“ – ist eine Art der Ablehnung, aber weniger streng als das Wort „nein“ und wird oft in vertraulichen Gesprächen verwendet; „mai dét ti ni“ – vietnamesische Transkription der englischen Phrase „my destiny“, um sich auf das eigene Schicksal zu beziehen …

Heutzutage veranschaulicht das Thema „kulturelle Globalisierung, sprachliche Globalisierung“ den starken Prozess des Sprachaustauschs, der dazu führt, dass Vietnamesisch gleichzeitig mit vielen anderen Sprachen/Fremdsprachen „konkurriert“. Darüber hinaus unterliegt die vietnamesische Sprache unter dem Einfluss der Urbanisierung, der Marktwirtschaft und der kontinuierlichen Migration einer rasch wachsenden Einwandererbevölkerung in die städtischen Gebiete der drei Regionen Nord, Mitte und Süd, zwischen städtischen Gebieten innerhalb einer Region sowie zwischen ländlichen und städtischen Gebieten erheblichen Veränderungen. Während des Integrationsprozesses beeinflussen die Dialekte allmählich die Kultur der Zentralregion und „integrieren“ sich in sie. Beispielsweise passen Menschen aus den zentralen und südlichen Regionen, die in Hanoi leben und arbeiten, ihren Akzent und ihre Aussprache der Sprechweise der Hanoi-Bewohner an. Die meisten Menschen in den Provinzen sprechen ihren regionalen Akzent (Dialekt) nur, wenn sie Menschen aus ihrer Heimatstadt treffen oder mit ihren Familienmitgliedern kommunizieren.

MC Thanh Mai

MC Thanh Mai

Es muss gesagt werden, dass Vietnamesisch die Muttersprache der Mehrheit der Vietnamesen ist, das wichtigste Kommunikationsmittel und in der über 100 Millionen Menschen umfassenden Gemeinschaft beliebt ist. Allerdings verändert es sich ständig. Die vietnamesische Sprache hat sich bis heute ständig verändert, viel Vokabular von außen aufgenommen, sich aktiv angepasst und sich zu ihrer eigenen Sprache entwickelt. Das Problem besteht darin, wie wir traditionelle sprachliche Werte übernehmen und integrieren müssen, um die Identität der Muttersprache in jeder Dialektregion nicht zu verlieren, insbesondere in Regionen ethnischer Minderheiten mit geringer Bevölkerungszahl.

Der Prozess der Integration der vietnamesischen Sprache ist auch ein Trend der Integration und Globalisierung, der der vietnamesischen Sprache viele Möglichkeiten bietet, viele neue und fortschrittliche Elemente aufzunehmen und so die vietnamesische Sprache bereichert. Andererseits besteht für die Vietnamesen jedoch auch die Gefahr, dass sie in dem überwältigenden Trend einer „flachen Welt“ aufgehen, was Sprache und Kultur vieler großer Länder betrifft. Obwohl das gemeinsame Ziel der „Erhaltung der Reinheit der vietnamesischen Sprache“ in den vergangenen Jahren in vielen inhaltsreichen Aspekten erwähnt wurde, war es immer ein Thema ständiger Diskussionen“, sagte MC Thanh Mai.

Die Moderatorin und Autorin des Buches „Handbuch zur Linderung des Lispelns“ ist davon überzeugt, dass der Zuwachs an neuem Vokabular in Fremdsprachen umso schneller voranschreitet, je schneller der Prozess der internationalen Integration und des weltweiten kulturellen Austauschs voranschreitet. Mit der Zeit werden neue Wörter, die aktualisiert, geändert und von der Mehrheit akzeptiert werden, überleben, in die gemeinsame Sprache aufgenommen werden und die vietnamesische Sprache bereichern. Dann werden unpassende Wörter schnell eliminiert, vergessen oder gehen sogar verloren. Aufgrund der spezifischen Natur sprachlicher Aktivitäten verläuft dieser Prozess jedoch viel langsamer als im realen sozialen Leben. Wir müssen über geeignete Strategien und Mechanismen verfügen, um einen „Filter“ zu schaffen, der den Vietnamesen hilft, sich an den Prozess des globalen Austauschs und der Integration anzupassen.

Die Anforderungen erfordern Forscher in den Bereichen Sprache, Kultur, Journalismus und Kommunikation; Bildungsreformer und Experten müssen das Sprachenleben umfassend und gründlich erforschen, um rechtzeitig Kritik und Vorschläge zur Korrektur von Abweichungen im Gebrauch der vietnamesischen Sprache liefern zu können. Strenge Vorschriften zur Sprache im Allgemeinen und zum Vietnamesischen im Besonderen müssen standardisiert und wissenschaftlich gestaltet werden. Dabei muss die Rolle der staatlichen Verwaltung bei standardisierten Aktivitäten im Bereich der vietnamesischen Sprache in den Bereichen Politik, Gesellschaft, Wissenschaft, Bildung, Presse, Radio und Fernsehen, Verwaltung und Recht gestärkt werden. In jeder Schule verbreiten die Lehrer die Liebe zum Vietnamesischen und inspirieren die Kinder, sich ihrer Verantwortung bewusst zu sein, ihre Muttersprache richtig zu sprechen und zu schreiben, sobald sie Vietnamesisch sprechen und schreiben lernen.

„Wir wissen, dass die heutige globale Integration viele Veränderungen mit sich bringt. Jedes Land muss seine Kultur bewahren, und Vietnam bildet da keine Ausnahme. Wir wollen, dass die vietnamesische Sprache integriert, aber nicht „aufgelöst“ wird. Die vietnamesischen Dialekte in den Regionen und Provinzen sollen nicht verschwinden, sondern mit der Volkssprache Schritt halten, damit die vietnamesische Kultur und die Sprache des vietnamesischen Volkes immer eine eng integrierte Einheit bilden“, erklärte MC Thanh Mai.

Quelle: https://phunuvietnam.vn/giu-gin-ngon-ngu-tieng-viet-trong-thoi-ky-hoi-nhap-20250324113225216.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Check-in-Punkt des Windparks Ea H'leo, Dak Lak sorgt für Sturm im Internet
Bilder von Vietnam „Bling Bling“ nach 50 Jahren nationaler Wiedervereinigung
Mehr als 1.000 Frauen in Ao Dai-Parade bilden am Hoan-Kiem-See eine Karte von Vietnam.
Beobachten Sie Kampfjets und Hubschrauber beim Flugtraining am Himmel über Ho-Chi-Minh-Stadt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt