أفلام فيتنامية متنوعة مقتبسة من الأدب

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/12/2024

[إعلان 1]

من التلفزيون إلى السينما

يمكن القول أن النسخة السينمائية من فيلم Southern Forest Land للمخرج نجوين كوانج دونج، المستوحاة من رواية تحمل نفس الاسم للكاتب دوآن جيو، والتي صدرت في أكتوبر 2023، هي أول عمل "يضع الأساس" لإعادة إنتاج الأفلام الفيتنامية. أثار الفيلم العديد من الآراء المتضاربة في ذلك الوقت، وتمت مقارنته حتماً بالنسخة التلفزيونية من فيلم Southern Land للمخرج نجوين فينه سون، الذي تم عرضه في عام 1997، والذي أحبه العديد من أجيال المشاهدين و"تميز" بصور الطفل آن، واللقلق، والعم با في الذي لعب دوره هونغ ثوان، وفونج نغوك، والفنان ماك كان.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 1.

مشهد من فيلم Kaleidoscope: انتقم من الشبح

سيُعرض فيلم Kaleidoscope: Catching the Ghost في دور العرض اعتبارًا من 24 ديسمبر. اختار المخرج Vo Thanh Hoa قصتين Catching the Flower و The Ghost Grave في سلسلة القصص الطويلة Kaleidoscope (54 مجلدًا، كتبت في التسعينيات - العقد الأول من القرن الحادي والعشرين) للكاتب Nguyen Nhat Anh. ومن المتوقع أن تكون نسخة "إعادة إنتاج" تجلب نفسًا من الهواء النقي. في السابق، أحدثت النسخة التلفزيونية من Kaleidoscope من إخراج نجوين مينه تشونغ وتعديل دو فو هاي، والتي تم بثها في عام 2004، حمى بين جماهير من العديد من الأجيال، مما ساعد ممثلين مثل آن داو، ونغوك تراي، وفو لونغ في أن يصبحوا وجوهًا محبوبة.

وفي حديثه عن الاختلاف عن النسخة التلفزيونية، قال المخرج فو ثانه هوا: "لقد استغرق الأمر منا أكثر من 3 سنوات للعثور على إجابة عما إذا كان بإمكاننا القيام بهذا المشروع أم لا. مع فريق إبداعي من محبي Kinh Kaleidoscope ، نريد فتح منظور جديد، ونفس جديد من القديم. نريد بناء Kinh Kaleidoscope جديد بروح احترام القيم القديمة للنسخة التلفزيونية والتركيز على محتوى قصة نجوين نهات آنه ".

في المستقبل القريب، سيتم تحويل رواية So Do للكاتب فو ترونغ فونغ إلى فيلم سينمائي، من إخراج وكتابة فان جيا نهات لينه. هذا مشروع تعاون دولي بين استوديوهات الأفلام الفيتنامية والسنغافورية والكورية.

وقال المخرج فان جيا نهات لينه في تصريحات لـ ثانه نين ، إن المغنية مونو ستلعب دور Xuan Toc Do، لكنه لا يستطيع الكشف عن أي معلومات أخرى. وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها عرض فيلم So Do على الشاشة الكبيرة، بعد العديد من الإصدارات المسرحية ومسلسلين تلفزيونيين: تم إصدار فيلم So Do في عام 1990، من إخراج ها فان ترونج ولونج تشونج؛ لقد جذب فيلم "حياة المخرج فام نهو جيانج" (2013) الانتباه في وقت ما.

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 2.

المرة الأولى التي تم فيها عرض فيلم So Do على الشاشة الكبيرة

تجربة مختلفة للجمهور

وبحسب المخرج فو ثانه هوا، فإن وجود المزيد من الإصدارات السينمائية المقتبسة من الفيلم سيخلق تجارب مختلفة للجمهور، لأن الإصدارات التلفزيونية والأفلامية لكل منها إبداعها الخاص.

"عندما شاهدت المسلسل التلفزيوني Kaleidoscope ، أتذكر عودتي إلى المنزل من المدرسة، وغسل وجهي، وتناول الطعام، ثم انتظار الوقت لمشاهدة العرض... كان لدي الكثير من الوقت للتفاعل مع هانه، ولونج، وكوي لأن العرض كان يتكون من 28-29 حلقة، وكان الحوار بطيئًا، وكان هناك المزيد من الوقت للحكي. في الفيلم، سيكون موجزًا ​​ومحكمًا، حيث تكون "القصة" من الأعلى إلى الأسفل أقل من ساعتين. لقد استخدمت حلقتين خاصتين فقط من Kaleidoscope لبدء الفيلم، لكنهما لم يتمكنا من تغطية المسلسل بالكامل، لكنه كان يرسم خطًا من المشاعر والشفاء للبالغين في منتصف العمر وكذلك الجمهور المراهق،" شارك فو ثانه هوا.

اعترفت فونغ دويان بالضغط الناتج عن لعب دور هانه في النسخة السينمائية لأن والدها الأكبر آنه داو لعب هذا الدور بشكل مثير للإعجاب في النسخة التلفزيونية، وقالت: "إذا واصلت التفكير في كيفية التغلب على الظل والتمسك بهذا الضغط، فلن أتمكن من فعل أي شيء. لذلك، أقوم فقط بالبحث بحرية واستغلال الشخصية في القصة وفقًا لفهمي بهدف إظهار أقرب نسخة من "هانه الصغيرة" للجمهور".

وقال هونغ آنه، الذي يلعب دور كوي روم في النسخة السينمائية، إنه شعر أيضًا بقدر كبير من الضغط عندما تم اختياره لهذا الدور. "إن لعب دور Quy Rom هو حلمي، لذلك قمت بالتحضير بعناية شديدة من التحول إلى الطريقة التي أديت بها. لم أقرأ الكثير من القصة، لكنني شاهدت النسخة التلفزيونية بعناية شديدة في بعض الحلقات النموذجية. من خلال ذلك، رأيت العديد من النقاط البارزة المثيرة للاهتمام في أسلوب التمثيل الذي أظهره Ngoc Trai (نسخة Quy Rom التلفزيونية). لقد جمعت هذه الميزات مع تعليمات المخرج لإنشاء شخصية مختلفة من الغطرسة و"الجبن" لشخصية Quy Rom"، شاركت Hung Anh.

وبالإضافة إلى ذلك، وفقًا لمخرج المسلسل التلفزيوني Southern Land، نجوين فينه سون، هناك بالتأكيد فرق عندما يتم نقل الفيلم المقتبس إلى لغة السينما أو التلفزيون. وقال المخرج نجوين فينه سون "إن الأمر سيكون مختلفا بسبب وقت الإنتاج والأفكار الإبداعية ومشاعر الجمهور أيضا".


[إعلان رقم 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

هوا مينزي: "يمكن للفنانين استخدام موسيقاهم الخاصة للترويج للثقافة الوطنية"
أنشطة متنوعة احتفالا باليوم العالمي للمرأة 8 مارس
جلب الأفلام الفيتنامية إلى السوق الدولية
الترويج للفن الفيتنامي في باريس

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

الوزارة - الفرع

محلي

منتج