Поэт Данг Хуэй Джанг считает, что в наши дни публиковать стихи в газетах или печатать книги стало легко, поэтому все спешат заняться написанием стихов.
Автор выступил на дискуссии «От мужества к идентичности поэта » в рамках Дня поэзии Вьетнама утром 24 февраля в Ханое.
Поэт Данг Хюй Джанг сравнивает публикацию поэзии в прошлом и сегодня. По его словам, было время, когда было очень трудно публиковать стихи в газетах. Во всей стране только «Литературная газета», «Литературный журнал» и «Трудовой журнал» публиковали стихи. Что касается нелитературных газет, то они публикуют только одну статью в неделю (обычно по воскресеньям). Очень сложно опубликовать сборник из двух и более стихотворений в вышеуказанных газетах и журналах. А число людей, чьи стихи опубликованы, невелико. Любой, кто знакомится с пятью-семью статьями одновременно, считается знаменитым.
Издательства, занимающиеся старинной литературой, обычно выпускают около 20 книг в год. Автору нелегко печатать свои собственные стихи, ему часто приходится объединять их с чужими. Для молодых поэтов того времени публикация одного-двух стихотворений в сборниках была большой удачей.
Он отметил, что это было время, когда литература была священна, имела статус, была любима многими людьми и имела читателей. Данг Хуэй Джанг говорит о текущей ситуации: «Публикация стихов слишком проста. Каждый может опубликовать сборник стихов в газетах и журналах. Каждый может опубликовать книгу. При жизни поэт Куанг Хуэй однажды сказал: «Есть одна вещь, с которой стоит бороться больше всего, но мы не боремся с ней. Это борьба с низким художественным качеством». Самостоятельная публикация стихов через Facebook намного проще и свободнее. Каждая семья, каждый человек может просто писать и публиковать стихи».
Поэт Данг Хюй Джанг. Фото: Ассоциация писателей Вьетнама
Из-за обилия продукции даже писатели не читают работы друг друга. Данг Хюй Джанг сказал, что это тревожный знак. Кроме того, столь легкая публикация поэзии также является вызовом для писателя. «Помните: талант писателя по-настоящему ценится только в том случае, если он действительно талантлив», — сказал он.
Данг Хюй Джанг, 69 лет, из Ханоя. Он вступил в армию и с 1973 года воевал на Южном фронте. После увольнения из армии он работал журналистом в сфере культуры и искусства. Помимо написания стихов, он также пишет литературную критику. Он является членом Поэтического совета Ассоциации писателей Вьетнама (8 семестр). Он завоевал множество наград, в том числе премию А на поэтическом конкурсе еженедельника Van Nghe в 1998–2000 годах. Данг Хюй Джанг опубликовал ряд сборников стихов, таких как «Две руки-звезды», «На земле», «Сквозь дверь», «Жизнь», «Порядок без порядка».
Поэт Нгуен Бинь Фыонг (справа) председательствовал на дискуссии «От мужества к идентичности поэта».
Выступавшие на семинаре проанализировали стили и художественные перспективы многих великих поэтов, чтобы продемонстрировать талант поэта. Данг Хюйзянг восхищается Тран Даном, потому что тот всегда доводит свои художественные взгляды, мышление и стиль письма до конца. Че Лан Вьен демонстрирует свой характер, «глубоко и основательно копая» в реальном явлении в мире поэзии. Он критиковал поэтов, которые не осмелились быть самими собой и потеряли перо. Че Лан Вьен написал:
«Поэты-тигры»
Подумайте о себе как о кошке.
Облизывание рыбы на тарелке
Мяу-мяу"
Критик Фам Суан Нгуен говорил о поэтическом голосе Луу Куанг Ву в 1970-х годах. По словам г-на Нгуена, к концу антиамериканской войны сопротивления поэзия Луу Куанг Ву стала более острой, более болезненной, более мучительной и более тревожной мыслями о судьбе народа и судьбе страны. Его трагическое вдохновение для страны и народа выразилось в «Стране Дан Бау», «О, Вьетнам, мой народ», «Ветер и любовь, дующие в моей стране», «Красная река», 1954, «Кхам Тьен», «Летние записи», 1972 .
По словам поэта Нгуена Куанг Хунга, смелость помогает каждому писателю определить свой собственный путь и личность, которую нельзя путать с кем-либо другим. Он привел в пример поэта Нгуена Куанг Тхиеу, который после публикации в 1990 году своего романа «Дом 17» подвергся критике за то, что сделал его трудным для понимания читателями и был далек от вьетнамского языка и культуры. Но именно он впоследствии глубоко укоренился в деревенской культуре и умел различать ее так, что образы становились привлекательными и загадочными.
Ха Чт
Ссылка на источник
Комментарий (0)