На родительском форуме история обучения детей правописанию продолжает привлекать внимание. По словам этого человека, в первом классе, когда он изучал серию книг «Кань Зьеу», учительница попросила своего ребенка произносить букву «q» как /cu/.
Однако во 2-м классе, когда мой ребенок изучал серию книг «Связь знаний с жизнью», его учили читать букву «q» как /quy/. Это сбивает с толку учащихся и родителей, которые не знают, как правильно произносить это слово.
«Эта непоследовательность сбивает с толку родителей, обучающих детей дома», — поделился один родитель.
Не только эта мать, но и десятки родителей в разделе комментариев высказывают множество мнений с противоречивыми аргументами. Некоторые также говорят, что букву «q» можно прочитать как /quờ/.
Учитель Дао Ту Туй — учитель начальной школы в Ханое — учит учеников произносить букву «q» как /cu/. Однако она далее пояснила, что звук «q» — это всего лишь буква в алфавите. Во вьетнамском языке звук «q» не стоит отдельно, а должен сочетаться со звуком «u», образуя звук «qu», который читается как /quờ/, а затем может сочетаться с другими звуками и тонами.
Согласно исследованию корреспондента Дэна Три , во вьетнамском словаре Института языкознания (2010) буква «q» (21-я буква национального алфавита) читается как /cu/.
Между тем, в последнем словаре вьетнамского языка Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020 г.) букву «q» предписано читать как /quy/.
Объясняя эти различные способы чтения, магистр литературы Нгуен Хыонг, преподающий на тайском языке Нгуен , сказал, что в последнее время произошли некоторые изменения в произношении трех букв «c», «k» и «q».
В котором буква «q» имеет два произношения: /quy/ или /cu/. В книгах ученикам расскажут, что буква «q» всегда идет вместе с буквой «u» и произносится как /quờ/.
Например, слово «фрукт» пишется /quờ - a - qua - hỏi - quả/ или /cu - a - coa - hỏi - quả/.
«Раньше в этом возрасте родители часто произносили букву «к» как /ca/, а букву «q» как /quy/. Однако в последнее время произношение этих двух букв изменилось на /cờ/ и /cu/ соответственно. Однако произношение как /ca/ и /quy/ не является неправильным из-за единообразия каждого набора книг и каждого учителя», - поделился мастер Нгуен Хыонг.
Доцент д-р Фам Ван Тинь — бывший генеральный секретарь Вьетнамской ассоциации лингвистики, в настоящее время директор Центра вьетнамских исследований — сказал, что в национальном языке фонема /k/ представлена тремя буквами «c», «k» и «q».
По словам г-на Тина, с точки зрения лингвистики и педагогики оба способа написания буквы «q» как /cu/ или /quy/ направлены на достижение основной цели начальной школы, которая заключается в том, чтобы точно «распознавать» буквы, чтобы свободно читать и писать.
«Некоторые буквы произносятся по-разному, не существует определенного стандарта того, как их следует произносить. Поэтому школы и населенные пункты выбирают, какие материалы будут обучать студентов правописанию в соответствии с тем, как это предписывается в этих материалах», - сказал доцент д-р Фам Ван Тинь.
Во вьетнамском словаре Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020) букву «q» следует читать как /quy/ (Фото: доцент, доктор Фам Ван Тинь).
Он привел несколько слов, которые имеют несколько прочтений, например: буква «c» может читаться как «xe» или «co»; Буква «м» может читаться как /мờ/ или /эм мơ/; Буква «н» также может читаться как /нờ/ или /эн нờ/...
Однако г-н Тинь подчеркнул, что учителям необходимо разъяснять эти вопросы ученикам и родителям, чтобы избежать путаницы и противоречий.
По словам эксперта, какой бы метод ни был выбран, он не повлияет на дальнейшее изучение и использование вьетнамского языка учащимися, поскольку на самом деле такое произношение прекращается только на начальном этапе, когда они начинают учиться читать.
Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm
Комментарий (0)