Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Родители «запутались» во вьетнамском произношении, каждый учитель преподает по-своему

Báo Dân tríBáo Dân trí27/09/2024


На родительском форуме история обучения детей правописанию продолжает привлекать внимание. По словам этого человека, в первом классе, когда он изучал серию книг «Кань Зьеу», учительница попросила своего ребенка произносить букву «q» как /cu/.

Однако во 2-м классе, когда мой ребенок изучал серию книг «Связь знаний с жизнью», его учили читать букву «q» как /quy/. Это сбивает с толку учащихся и родителей, которые не знают, как правильно произносить это слово.

«Эта непоследовательность сбивает с толку родителей, обучающих детей дома», — поделился один родитель.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 1
В упражнении на странице 29 учебника вьетнамского языка для 2-го класса «Связь знаний с жизнью» говорится, что буква «q» читается как «quy» (Фото: Хуен Нгуен).

Не только эта мать, но и десятки родителей в разделе комментариев высказывают множество мнений с противоречивыми аргументами. Некоторые также говорят, что букву «q» можно прочитать как /quờ/.

Учитель Дао Ту Туй — учитель начальной школы в Ханое — учит учеников произносить букву «q» как /cu/. Однако она далее пояснила, что звук «q» — это всего лишь буква в алфавите. Во вьетнамском языке звук «q» не стоит отдельно, а должен сочетаться со звуком «u», образуя звук «qu», который читается как /quờ/, а затем может сочетаться с другими звуками и тонами.

Согласно исследованию корреспондента Дэна Три , во вьетнамском словаре Института языкознания (2010) буква «q» (21-я буква национального алфавита) читается как /cu/.

Между тем, в последнем словаре вьетнамского языка Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020 г.) букву «q» предписано читать как /quy/.

Объясняя эти различные способы чтения, магистр литературы Нгуен Хыонг, преподающий на тайском языке Нгуен , сказал, что в последнее время произошли некоторые изменения в произношении трех букв «c», «k» и «q».

В котором буква «q» имеет два произношения: /quy/ или /cu/. В книгах ученикам расскажут, что буква «q» всегда идет вместе с буквой «u» и произносится как /quờ/.

Например, слово «фрукт» пишется /quờ - a - qua - hỏi - quả/ или /cu - a - coa - hỏi - quả/.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 2
В учебнике вьетнамского языка для первого класса урок по букве «q» всегда сочетается с буквой «u», образуя «qu» (Фото страницы книги).

«Раньше в этом возрасте родители часто произносили букву «к» как /ca/, а букву «q» как /quy/. Однако в последнее время произношение этих двух букв изменилось на /cờ/ и /cu/ соответственно. Однако произношение как /ca/ и /quy/ не является неправильным из-за единообразия каждого набора книг и каждого учителя», - поделился мастер Нгуен Хыонг.

Доцент д-р Фам Ван Тинь — бывший генеральный секретарь Вьетнамской ассоциации лингвистики, в настоящее время директор Центра вьетнамских исследований — сказал, что в национальном языке фонема /k/ представлена ​​тремя буквами «c», «k» и «q».

По словам г-на Тина, с точки зрения лингвистики и педагогики оба способа написания буквы «q» как /cu/ или /quy/ направлены на достижение основной цели начальной школы, которая заключается в том, чтобы точно «распознавать» буквы, чтобы свободно читать и писать.

«Некоторые буквы произносятся по-разному, не существует определенного стандарта того, как их следует произносить. Поэтому школы и населенные пункты выбирают, какие материалы будут обучать студентов правописанию в соответствии с тем, как это предписывается в этих материалах», - сказал доцент д-р Фам Ван Тинь.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 3

Во вьетнамском словаре Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020) букву «q» следует читать как /quy/ (Фото: доцент, доктор Фам Ван Тинь).

Он привел несколько слов, которые имеют несколько прочтений, например: буква «c» может читаться как «xe» или «co»; Буква «м» может читаться как /мờ/ или /эм мơ/; Буква «н» также может читаться как /нờ/ или /эн нờ/...

Однако г-н Тинь подчеркнул, что учителям необходимо разъяснять эти вопросы ученикам и родителям, чтобы избежать путаницы и противоречий.

По словам эксперта, какой бы метод ни был выбран, он не повлияет на дальнейшее изучение и использование вьетнамского языка учащимися, поскольку на самом деле такое произношение прекращается только на начальном этапе, когда они начинают учиться читать.



Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Огненно-красный восход солнца в Нгу Чи Сон
10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости
Где президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт