Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сложная формулировка: Dum или gươm?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên22/02/2025


Существует точка зрения, что обе начальные согласные d и gi произносятся как /z/. Северяне могут различать d и gi, поэтому они правильно произносят и пишут как gươ ; Что касается Юга, то, поскольку они не могли различить, они ошибочно написали « dum» как «dum» .

На самом деле, есть интеллектуалы северного происхождения, которые пишут для меня , а не за меня , например: «Пожалуйста, идите и скажите судье от моего имени» - Nha Nho (1943, стр. 90) Чу Тьена (родом из Нам Диня); «Пхам Лай, пожалуйста, помоги»; «Скажи это за меня» - Эссе о Ким Ван Кьеу (1943, стр. 160) Дао Зуй Аня (родом из Тханьхоа); «Новая мысль Хао Ту для Со-Люка» - Чу Дич (1969, том 2) Фан Бой Чау (родом из Нге Ан)...

Слово «duom» употребляется не только в книгах и газетах, изданных на Севере, но и на Юге. В 1958 году журнал Bach Khoa (в Сайгоне) «продвигал» слово « duom» повсюду: «coi dum; xem dum; remind dum; xem dum»… (выпуски 277 - 287, стр. 74).

Обратите внимание, что слово «дум» имеет и другие значения. Например: «Итак, один муж и одна жена, одна миска дробленого риса и одна миска рыбного соуса» ( Песня о пожертвованиях - 1901 г. Хюинь-Тинь Паулюс Куа, стр. 23); «Нанг-дум», название сорта плавающего риса ( Инвентаризация: Импортированные иностранные семена и растения - 1922, т. 61-70, стр. 46), также известного как «Нанг Тайдум» ( Институт изменения климата , провинция Анзянг)...

В целом, начиная с конца XIX века, слово «dum» стало часто встречаться в книгах и газетах, но правильным написанием считалось только «giù» . Почему?

Основываясь на словаре, мы видим, что в письме ном практически нет слова «dum» , есть только «gươm» (𢵳), что означает «помогать, делать для». В произведении «Дай Нам Куок Ам Ту Ви» (1895) также нет слова «дум» , только «гум» , что означает «помогать». Аналогично, «gươm» означает «просить (брать взаймы, просить, приказывать) сделать что-то для вас» (комиссар), появляется в Petit dictionnaire français-annamite - 1885, часть 4, автор Truong Vinh Ky (стр. 410); «собери для меня дрова», «наруби для меня дрова» ( Рассказы, чтобы развеять скуку - 1886 г., Хюинь-Тинь Паулюс Куа, стр. 49); «Помоги мне, сделай это» встречается в словаре «Аннамитско-французский словарь» 1899 года Жана Боне (стр. 229)…

Слово « gư» имеет и другие значения. Например: «giùm hoa» (букет цветов: цветы, связанные вместе) или «bouquet» (букет) - Dictionnaire franco-tonkinois illustré - 1898, PG Vallot, стр. 35; «набор юбок и игрушек, связанных вместе на веревке, обычно вешается на шею» - Дай Нам Куок Ам Ту Ви , соч. цит.

Правда ли, что «dum» и «giùm» являются амбивалентными явлениями во вьетнамском языке, оба слова считаются правильно написанными (это слово появляется первым, второе слово возникло из-за фонетической вариации), аналогично: «troi dat - troi giất»; "ежедневно - ежедневно"; Даже способ наименования этнических групп имеет различия (К'Хо - Ко Хо); или в транслитерации (bu-gi - buji) или на диалекте (bu - bâu; troi - gioi)... Писатели и поэты также пишут по-разному в правописании: «река» ( «Моя писательская жизнь» Нгуен Хиен Ле, 2006, с.47) - «река» ( «Река Тхань Туй» Нят Линь - 1961); «Шторм» ( Cao Chu-than thi-tap , том 1, Cao Ba Quat - 1971, стр. 366) - «Шторм» (Vu Trong Phung, ханойская еженедельная газета - 1936)...

Короче говоря, если рассматривать «duom» - «giùm» в значении «помогать», то эта пара слов не является двусмысленным явлением, поскольку правильно пишется и зафиксировано в словаре только «giùm» , а «dum » - нет. Другими словами, «duom» — неправильный способ письма, происходящий от «говорить так, как пишешь»; написано по книге (может быть, автор написал правильно, но наборщик допустил ошибку или автор написал неправильно?). В любом случае, обратите внимание: ưở — это правильное написание на данный момент.



Источник: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-dum-hay-gium-18525022122205097.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Посмотрите, как истребители и вертолеты отрабатывают полеты в небе над Хошимином.
Женщины-коммандос репетируют парад в честь 50-летия воссоединения
Обзор церемонии открытия Национального года туризма 2025: Хюэ — древняя столица, новые возможности
Эскадрилья вертолетов с национальным флагом пролетает над Дворцом Независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт